Ejemplos del uso de "падающий навой" en ruso

<>
Флаг образуется в тот момент, когда быстро растущий (падающий) тренд внезапно приостанавливает свое развитие, и цена немного корректируется, двигаясь в прямоугольном канале. The Flag pattern occurs when a sharply trending price suddenly pauses and retraces slightly in a rectangular range.
Существуют два типа клинов: восходящий (или растущий) клин и нисходящий (падающий) клин. There are two types of wedge pattern: the rising (or ascending) wedge and the falling (or descending wedge).
падающий доллар; the falling dollar;
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений. The falling dollar has emerged as a source of profound global macroeconomic distress.
Падающий доллар за последние несколько лет все-таки сделал американские товары более конкурентоспособными, что привело к значительному увеличению реального экспорта США - более чем на 25% за последние три года. To be sure, the falling dollar over the past few years has made American products more competitive and has caused the real value of US exports to rise sharply - by more than 25% over the past three years.
Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий? But can central banks stabilize a falling price index as effectively as a rising one?
Столь же чистая, как падающий снег. As pure as the driven snow.
Опасаясь, что это может быть падающий самолет, чрезвычайные службы продолжают ждать в полной готовности. Fears of a possible downed aircraft have put local emergency rescue workers on the alert.
Во-первых, падающий трудовой доход подразумевает сокращение потребления в семьях, которые уже и так сильно пострадали от колоссального падения покупательской способности (поскольку упала стоимость акций и домов) и резкого роста задолженности. First, falling labor income implies falling consumption for households, which have already been hard hit by a massive loss of wealth (as the value of equities and homes has fallen) and a sharp rise in their debt ratios.
В конце 1980-х падающий рост ВВП (подушевые темпы роста достигли низшего уровня – 2% в год – в 1989 году), а также увеличение объёма просроченных долгов вызвали ожидания экономического взрыва. In the late 1980s, falling GDP growth (the annual per capita rate reached a low of 2% in 1989) and a rising volume of non-performing loans (NPLs) fueled expectations of an economic implosion.
Война и ее огромная стоимость; падающий доллар; растущая торговля и бюджетные дефициты; обман, который подточил такие компании как Enron и WorldCom; взрыв пузыря высоких технологий: капитализм американского стиля одновременно испытывает большое давление и находится в немилости. War and its huge cost; the falling dollar; mounting trade and budget deficits; the chicanery that hollowed out companies like Enron and WorldCom; the bursting of the high-tech bubble: capitalism American-style is both under strain and under a cloud.
Но если в ходе такого затягивания падающий мегабанк останется без ликвидности, тогда возрастёт риск, что его банкротство начнёт развиваться хаотично (как это произошло с банком Lehman Brothers в 2008 году), а вместе с ним возрастёт и потенциальная угроза распространения хаоса на реальную экономику. But if a failing mega-bank runs out of cash during such a delay, the risk that its bankruptcy will be disorderly – as with Lehman Brothers in 2008 – rises, as does the potential that it will wreak havoc on the real economy.
Однако, если они встретятся как государственные лидеры двух стран, они спасут Грецию и падающий европейский дух. If the two leaders meet as statesmen, however, they will save Greece, the eurozone, and the faltering European spirit.
В этом году она не приняла никаких действий, чтобы поддержать падающий доллар. This year it has taken no action to support the falling dollar.
Если вы хотите из этого выступления что-нибудь для себя вынести, запомните вот что: падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла. Потому что она может приобрести буквально любой смысл. So, if you remember anything in this next 18 minutes, remember this: that the light that falls on to your eye, sensory information, is meaningless, because it could mean literally anything.
Сперва в этом полотне меня привлекли использованные художником прекрасные оттенки и свет, падающий на её лицо. What made me stop in my tracks about her to begin with was just the gorgeous colors he uses and the light falling on her face.
Эйнштейн так же понял - и в этом самая суть - что если поместить во вселенную энергию или массу, это приведет к искривлению пространства, и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе. Einstein also realized - and this is the real meat of the matter - that if you put energy or mass in the universe, it would curve space, and a freely falling object would pass by, let's say, the Sun and it would be deflected along the natural curves in the space.
тождественный падающий луч 6/ identical incident light 6/
В дневное время и в сумерках флюоресцирующие предметы дают более яркие цвета, чем при нормальном освещении, поскольку они частично отражают падающий на них свет и, кроме того, сами излучают свет. By day and in twilight, fluorescent colours are brighter than normal colours because they reflect part of the light falling upon them, and in addition they emit light.
В дневное время и в сумерках флуоресцирующие предметы дают более яркие цвета, чем при нормальном освещении, поскольку они частично отражают падающий на них свет и, кроме того, сами излучают свет. By day and in twilight, fluorescent colours are brighter than normal colours because they reflect part of the light falling upon them and in addition they emit light.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.