Exemples d'utilisation de "падающих" en russe avec la traduction "fall"
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание.
With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
Бычий Молот появляется на падающих рынках, медвежий Висельник – на растущих.
The bullish Hammer however appears during falling markets and the bearish Hanging Man appears during rising markets.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Even the world's middle classes are feeling the squeeze of falling incomes and opportunities.
Инструментальные достижения науки зависели бы исключительно от отходов, падающих со стола чистого ученого.
The instrumental achievements of science would depend solely on the scraps falling from the pure scientist's table.
Отчасти, турецкая лира является «лакомым кусочком» для роста на фоне падающих цен нефти.
In some ways, the Turkish lira is in a “sweet spot” to rally on the back of falling oil prices.
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась.
With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting.
Не стоит забывать и о непредсказуемым и волнующих мелких опасностях - затоплениях, падениях деревьев, падающих предметах.
Plus there’s the excitement of unpredictable minor dangers — flooding, falling trees, stuff flying off buildings.
Фунт значительно уступает евро и сырьевым валютам, которые попали под удар падающих цен на нефть.
The pound is doing significantly worse than the EUR and the commodity currencies that have been battered by the fall in the oil price.
Шансы умереть из-за падающих обломков самолёта в 30 раз выше, чем быть убитым акулой.
The chances of dying from falling airplane parts are 30 times greater than the chances of being killed by a shark.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Indeed, it seems like avoiding sustained deflation, or falling prices, is all they can manage.
Бразилия страдает от падающих цен на сельскохозяйственные продукты, хотя и выигрывает от низких цен на нефть.
Brazil suffers from declining agricultural prices, though it benefits from falling oil prices.
В то же время многие страны-экспортёры нефти вынуждены пересматривать свои планы расходов на фоне резко падающих доходов.
At the same time, many oil exporters are being forced to scale back expenditure plans in the face of sharply falling revenues.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен.
Michael Woodford, one of the world's leading authorities on central banking, offers a strategy to break the grip of falling prices.
В результате необычная экономическая ситуация падающих цен и зарплат может также оказать пагубное психологическое влияние на семьи и бизнес.
The resulting unusual economic environment of falling prices and wages can also have a damaging psychological impact on households and businesses.
Значит, если вы хотите понять происхождение падающих цен на нефть, то стоит забыть о китайском потреблении и сконцентрироваться на производстве Ближнего Востока.
So, if you want to understand falling oil prices, forget about Chinese consumption and focus on Middle East production.
Например, на боковых или падающих рынках сбор премии покрытым коллом может уменьшить эффект от убытков по позиции или даже сделать позицию прибыльной.
For example, in a flat or falling market the receipt of the covered call premium can reduce the effect of a negative return or even make it positive.
Знаешь, однажды ты будешь стоять у порога, а здесь будут розовые колонны, статуи, бармены в костюмах гладиаторов и звон падающих монет 24 часа в сутки.
You know, one day you'll stand outside here and there'll be pink colonnades, statues, barmen dressed as gladiators and shit and the sound of money falling 24 hours a day.
Сначала нельзя понять, то ли это просто фальшивая нота, звук падающих вещей, который продолжают недолго катиться, пока не остановятся, то ли это настоящий провал, диссонирующий сбой, предвестник реального кризиса.
One never knows, at first, whether it is just a false note, the sound of things falling and continuing to roll briefly before finally coming to a stop, or a real clunker, a more jarring interruption, the herald of a real crisis.
Конечно, даже в условиях слабых или падающих экономических показателей у популистских партий есть максимальный предел поддержки, и этого уровня им может не хватить для получения мандата на управление государством.
Of course, even in the face of weak and declining economic performance, there may be an upper limit to the support that populist parties can muster – a level that falls short of a governing mandate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité