Exemples d'utilisation de "падение валюты" en russe
новые выборы, слегка смягченное падение валюты, выполнение программы МВФ и быстрое выздоровление.
new elections, a barely averted currency collapse, embarking on the IMF program, and a rapid rebound.
Например, вышедшие индексы PMI в пятницу по Еврозоне не сделали ничего, чтобы остановить падение валюты.
For example, Friday’s better-than-expected PMIs for the Eurozone did nothing to halt the currency’s decline.
Во-первых, для погашения инфляционного эффекта на падение валюты, центральный банк установил очень высокую процентную ставку.
First, in order to stem the inflationary impact of a currency collapse, the central bank imposes extremely high real interest rates.
К тому времени, когда очередь дошла до Бразилии в конце 1998 года и вновь в начале этого года, все уже знали сценарий: новые выборы, слегка смягченное падение валюты, выполнение программы МВФ и быстрое выздоровление.
Buy the time it came to Brazil, at the end of 1998 and, again, early this year, everyone knew the script: new elections, a barely averted currency collapse, embarking on the IMF program, and a rapid rebound.
Учитывая высокие темпы роста денежной массы в Китае, можно ожидать сильное давление, направленное на девальвацию юаня, поскольку темпы роста денежной массы, превышающие темпы роста экономики, обычно взывают падение курса валюты.
Given the high rate of growth in China’s money supply, there could be considerable pressures for the yuan to actually depreciate, because a rate of monetary growth that exceeds the growth rate of economic activity tends to cause a currency’s exchange rate to fall.
"Отрицание проблемы доллара" или состояние сознательной слепоты, когда банки и центральные банки делают вид, что их не беспокоит падение американской валюты, похоже, подходит к концу.
"Dollar denial," that state of willful blindness in which bankers and central bankers claim not to be worried about America's falling currency, seems to be ending.
Такая политика, заключающаяся в откладывании реструктуризации, может усилить снижение рентабельности, падение курса акций и валюты и таким образом увеличить безработицу.
By delaying restructuring, such policies may aggravate the fall in profitability, share prices, and the currency, worsening unemployment.
Не имея доступа к таким основным инструментам экономической политики, как валютный курс и кредитно-денежная политика, Аргентина оказалась не в состоянии преодолеть трудности, вызванные сильными внешними потрясениями во второй половине 90-х годов, такими как падение цен на экспорт, повышение курса доллара и девальвация валюты Бразилией - главным торговым партнером Аргентины.
Lacking access to basic economic tools such as exchange rate and monetary policies, Argentina could not surmount the profound external shocks of the second half of the 1990s, when export prices fell, the US dollar appreciated, and Brazil, the country's main trading partner, devalued its currency.
Однако тот факт, что ряд азиатских и выходящих на рынок стран сдерживают это падение, скупая доллары, оказывает чрезмерное давление на более гибкие валюты, такие как евро и канадский доллар, которые сейчас достигли рекордно высокого уровня.
But the fact that several Asian and emerging-market countries are resisting this decline by buying dollars is putting inordinate pressures on the more flexible currencies, such as the euro and the Canadian dollar, which are trading at record levels.
В Бразилии, хотя падение в 2014 году и было сравнительно небольшим, но это происходит после значительного обесценивания валюты в прошлом году.
In Brazil, the real’s losses in 2014 have been comparatively mild, but this comes on the heels of the hefty depreciation last year.
Разумеется, уровень роста сбережений в Китае будет снижаться, однако опыт Японии с 1980 года показывает, что резкое падение инвестиций может генерировать большой и постоянный профицит текущего счета, даже при падении уровня роста сбережений и удержании стоимости валюты.
Of course, China’s savings rate will also decline, but Japan’s experience since the 1980’s demonstrates how a sharp fall in investment can generate large and persistent current-account surpluses, even when the savings rate is falling and the currency is appreciating.
Падение произошло при главе центробанка Эльвире Набиуллиной, которая доказала рынку, что она всерьез настроена на сохранение свободного, рыночного курса валюты.
The ruble's decline was overseen by central banker Elvira Nabiullina who proved to the market that she was serious about maintaining a free-floating, market based currency.
Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом.
Emerging markets' currencies also collapsed, even in economies with huge foreign-exchange reserves and relatively little debt.
В некоторых случаях валюты перемещаются в том же самом направлении, что и кредитно-денежная политика – например, падение иены в 2013 году в ответ на смягчение кредитно-денежной политики Банком Японии.
In some cases, currencies move in the same direction as monetary policy – for example, when the yen dropped in response to the Bank of Japan’s 2013 quantitative easing.
Второе историческое эмпирическое правило заключается в том, что при падении курс валюты имеет тенденцию к занижению: вблизи минимума международные валютные спекулянты требуют существенного вознаграждения за риск, опасаясь, что внезапное падение курса может привести к чему-либо ещё худшему.
The second historical rule of thumb is that currencies on the decline tend to overshoot: near the bottom, international currency speculators require a substantial risk premium out of the fear that the currency crash might trigger something even worse.
Хотя блок единой валюты в прошлом месяце по-прежнему остался в дефляции уже третий раз, значительным улучшением было снижение в годовом исчислении Индекса потребительских цен (CPI) после январского показателя в 0.6%, и данные превзошли прогнозируемое падение на 0.5%.
Although the single currency bloc remained in deflation for the third time last month, the 0.3% year-over-year drop in the consumer price index (CPI) was a sharp improvement from the 0.6% reading in January and beat expectations of a 0.5% decline.
В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами.
With Bitcoin, all nodes in the network are both custodians of the book of accounts, auditors, currency issuers, and buyers and sellers.
"Главный риск - это по-прежнему падение цены на нефть", - говорит он.
"The main risk is still a drop in the price of oil," he says.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
В четверг контракт подешевел на 39 центов, что в сумме составило падение цены за октябрь на 5,8 процентов.
The contract fell 39 cents on Thursday, leaving it down 5.8 percent for the month of October.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité