Exemples d'utilisation de "пандемия" en russe

<>
Загрязнение, терроризм, пандемия и изменение климата стали глобальным феноменом. Pollution, terrorism, pandemics, and climate change are global phenomena.
Пандемия спида/ВИЧ является самой большой в современной истории. HIV/AIDS is the greatest pandemic in modern history.
В конце концов, мы не знаем, когда нагрянет следующая пандемия. After all, we do not know when the next pandemic will strike.
Болезни захлестнули Африку: пандемия СПИДа, периодические вспышки малярии и туберкулеза... Disease has swept Africa, with the AIDS pandemic and the resurgence of malaria and tuberculosis.
Никто не знает, каким образом будет развиваться пандемия свиного гриппа (H1N1). No one knows how the swine flu (H1N1) pandemic will evolve.
ПРИНСТОН - Никто не знает, каким образом будет развиваться пандемия свиного гриппа (H1N1). PRINCETON - No one knows how the swine flu (H1N1) pandemic will evolve.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность. False alarms make the "pandemic under way" designation almost meaningless and diminish its usefulness.
А первая пандемия началась в 541 году во времена правления римского императора Юстиниана. The first pandemic began in AD 541, during the reign of the Roman Emperor Justinian.
Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот. The pandemic has claimed 19 million lives, and created 13 million orphans.
В тоже время пандемия напоминаем нам, что нам нужно думать и действовать, учитывая ее скрытые угрозы. At the same time, the pandemic reminds us that we need to think and act beyond it.
Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа. But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic.
Пандемия, наводнение или кибератака в лондонском Сити или на Уолл-стрит могут стать причиной резкого финансового спада во всем мире. A pandemic, flood, or cyber attack in the City of London or Wall Street could send the entire world into a financial tailspin.
Пандемия ВИЧ/СПИДа и связанные с ним заболевания опустошила континент, став главной причиной высокой смертности, осиротевших детей, отчаяния и нищеты. The pandemic of AIDS and related diseases have devastated the continent through millions of deaths, orphan children, despair and poverty.
Кроме того, утечка умов с континента и пандемия ВИЧ/СПИДа серьезно подрывают и без того ограниченный потенциал людских ресурсов в Африке. In addition, the brain drain from the continent and the HIV/AIDS pandemic are considerably eroding the already limited human resource capacity in Africa.
К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей. Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition.
Пандемия, распространенная птицами или путешественниками на реактивных самолетах, может убить больше людей, чем погибло за время первой или второй мировой войны. A pandemic spread by birds or travelers on jet aircraft could kill more people than perished in World Wars I or II.
Обычный сезонный грипп и пандемия находятся в отношении 1:1000 в терминах летальных исходов, ну и, конечно, влияние на экономику огромно. And the difference between a normal flu season and a pandemic is about a factor of 1,000 in deaths and certainly enormous economic impact.
В таких странах как Вьетнам, Индонезия и Китай, где может начаться пандемия данного вируса, не хватает профессионалов, согласованности действий, дисциплины, неразвита инфраструктура. In places like Vietnam, Indonesia, and China – where the pandemic strain will likely originate – expertise, coordination, discipline, and infrastructure are lacking.
В 1918 году пандемия гриппа, принесенная птичьим вирусом, убила около 40 миллионов человек во всем мире, намного больше, чем недавно закончившаяся мировая война. In 1918, a flu pandemic caused by a bird virus killed some 40 million people around the world, far more than the recently concluded world war.
Как продемонстрировал кризис Эбола, когда охватывает пандемия “пускание шапки по кругу”, отнимает слишком много времени и несет большие экономические и, что важнее, человеческие затраты. As the Ebola crisis has demonstrated, passing the hat once a pandemic has taken hold is far too time-consuming and carries huge economic and, more important, human costs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !