Exemples d'utilisation de "парадигмах" en russe
Traductions:
tous218
paradigm218
Изменения в парадигмах и подходах к процессу развития и к разработке концептуальных основ, стратегий и методических указаний и подготовка проектов с учетом этих изменений
Shifts in paradigms and approaches to development and in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines, and setting up projects to reflect those shifts
Изменения в парадигмах и подходах к процессу развития и разработке концептуальных основ, стратегий и методических указаний и подготовка проектов с учетом этих изменений (придание программам другой направленности)
Shifts in paradigms and approaches to development and in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines, and setting up projects to reflect those shifts (integration of a different perspective in programmes)
Организация «Социальное обеспечение семей в гражданском обществе Бразилии» (БЕМФАМ), являющаяся бразильской неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при ЭКОСОС, понимает, что результатом осуществления Каирского плана действий стали важные изменения в парадигмах, определяющих политику в области народонаселения и развития.
BEMFAM, a Brazilian non-governmental organization with special consultative status in ECOSOC, understands that the Cairo Plan of Action resulted in an important change on the paradigms that conduct the policies related to population and development.
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся.
And that's typically the paradigm under which we've operated.
Тут нежданно-негаданно появляется новая парадигма: транзисторы.
Whole different paradigm - transistors came out of the woodwork.
Бромедж назвал эту идею «совершенно новой парадигмой».
Bromage called this idea “a completely new paradigm.”
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
В результате, необходимы два вида смены парадигмы.
As a result, two kinds of paradigm shift are required.
Сегодняшний мир нуждается в аналогичном сдвиге парадигмы.
Today, the world needs a similar paradigm shift.
Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
Yet that is exactly what the American paradigm demands.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма.
To understand what is happening, we need a new paradigm.
Джобс сделал больше, чем просто исследовал сдвиги парадигмы;
Jobs did more than navigate paradigm shifts;
Изменение парадигмы в медицине будет таким же радикальным.
The paradigm change in medicine will be similarly radical.
И это парадигма, которую мы видим повсюду во вселенной.
And this is the paradigm that we see throughout the universe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité