Exemples d'utilisation de "парадоксально" en russe

<>
Это парадоксально, и говорит о многом. Ironic, and it's also, I think, quite telling.
Это парадоксально, что Нетаньяху, из всех, никого не обвиняет в подстрекательстве. It is ironic that Netanyahu, of all people, is accusing anyone of incitement.
Парадоксально то, что предсказания стали хуже, после того как включили звук. Ironically, the predictions became poorer when the sound was turned on.
Как это ни парадоксально, самое употребительное слово из оценочных тестов это «компромисс». The most commonly used SAT word was, ironically, “compromise.”
Парадоксально, что с ногами-то всё в порядке, а быстро ходить мешают именно плечи. Ironic that my legs are fine, and it's my shoulders that slow up my walk.
Объяснение отсутствия реформ во Франции заключается, как парадоксально это ни звучит, в силе французской экономики. The more immediate explanation for the lack of reforms derives from the paradox of the strength of the French economy.
Парадоксально, рост грамотности и внедрение современных технологий способствовали не только интеллектуальному росту, но и региональному раздору. It is ironic that increased literacy and adoption of modern technology have contributed not to intellectual growth, but to regional strife.
Парадоксально, но изучение различий с использованием эволюционного родства видов с целью их сохранения называется «проблемой Ноева ковчега». Ironically, measuring diversity using evolutionary relationships of species for conservation is called the “Noah’s Ark Problem”.
Как это ни парадоксально, вручение премии в знак признания величайших заслуг зачастую сопровождается спадом в научной работе. Ironically, receiving the prize that recognises a great accomplishment is often accompanied with a decline in scientific accomplishment.
Как это ни парадоксально, несколько существенных политических и экономических конфликтов фактически привели к активизации развития этого южного коридора. Ironically, a couple of marked political and economic conflicts have actually led to increased development of this southern corridor.
Хотя моря являются источником жизни и существования, они, как это ни парадоксально, могут также служить источником потенциальных конфликтов. While the seas are a source of life and sustenance, they can, ironically, also be a source of potential conflict.
Как это ни парадоксально, в приближающейся эре сокращения сбережений США окажутся все больше зависимыми от поступления излишков сбережений из-за рубежа. Ironically, in the coming era of negative saving, the US will find itself increasingly dependent on surplus saving from abroad.
Парадоксально, что расчеты в отношении отдачи от НИОКР, как представляется, не играют основной роли в принятии решений о реализации общекорпоративных программ НИОКР. Surprisingly, estimations of returns to R & D do not seem to play a key role in decisions about the company wide R & D programs.
(Как это ни парадоксально, но они могут заявить о достижении успеха в построении лучшего государства только после их первого поражения на выборах.) (Ironically, they will be able to claim success in having built a better state only when they accept their first electoral defeat.)
(Как это ни парадоксально, клич «Америка, возвращайся домой» стал предвыборным лозунгом Джорджа Макговерна (George McGovern) в 1972 году, когда его поддержали оба Клинтона.) (Ironically, “America, come home,” was the cry of George McGovern’s 1972 presidential campaign, which both Clintons supported.)
В то же время, как это ни парадоксально, продолжающееся учреждение и развертывание операций по поддержанию мира начинают вызывать сомнения в отношении этой активизации. Ironically, however, the continued establishment and deployment of peacekeeping operations was starting to cast a shadow over that revival.
Как это ни парадоксально, по меньшей мере, демократически избранные правительства Запада с радостью ведут дела с членами «Братьев-мусульман», но отказываются работать с более либеральными группировками. It is ironic, to say the least, that the West’s democratically elected governments happily engage with members of the Muslim Brotherhood, but refuse to work with more liberal groups.
Не будет ли это парадоксально, если (а сейчас это кажется вполне возможным) отстающий якобы Евросоюз превратится в итоге в лидера, способствующего раскрытию подлинного экономического потенциала Интернета? Wouldn't it be ironic if, as now seems likely, it is the supposedly backward EU that ended up leading the way in unlocking the Internet's true economic potential?
Все это приводит к тому, что, как ни парадоксально, несмотря на самую стабильную экономику в G-3, иена вполне может и далее слабеть против евро и доллара. Therefore Japan finds itself in an ironic position of enjoying the most stable economy in G-3 yet seeing its currency weaken further against the Euro and the greenback.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой. It is ironic that in a world where childhood malnutrition plagues many developing countries, childhood obesity has become one of the leading health scourges in advanced economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !