Exemples d'utilisation de "парадоксально" en russe avec la traduction "paradoxically"

<>
Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении. Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction.
Парадоксально, но здесь может пригодится опыт Малайзии. Paradoxically, Malaysia’s experience is instructive.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много. Paradoxically, though, great deal hangs on the elections' outcome.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradoxically, the scandals themselves have highlighted America's strong regulatory system.
Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку. Somewhat paradoxically, the election of Rowhani will strengthen their political hand.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями. In the world of play freedom is generated, paradoxically, by restrictions.
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака. Paradoxically, once established, natural selection actually favors the continued growth of cancer.
Парадоксально, но вопрос изменения климата хорошо подходит для поиска такого интереса. Paradoxically, the challenge of climate change is a good place to look.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям. Paradoxically, he found it easier to reach out to non-Christian religions.
Как ни парадоксально, различие между факультативными клаузулами и положениями изъятия не всегда очевидны. Paradoxically, the distinction between optional clauses and exclusionary clauses is not always obvious.
Парадоксально, но основа этой платформы сохранилась до настоящего времени в качестве лозунга левых сил. Paradoxically, the bulk of this platform has survived as a banner of the left.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US;
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance.
Парадоксально, но вполне ожидаемо, борьба Мао Цзэдуна против Гоминьдана была тоже вдохновлена антияпонским национализмом. Paradoxically, but not unexpectedly, Mao Zedong’s struggle against the Kuomintang was inspired by anti-Japanese nationalism as well.
Как это ни парадоксально, но кризис вместе с тем предоставляет Африке и уникальную возможность. Paradoxically, this crisis also presents a unique opportunity for Africa.
Парадоксально, но если бы все люди были честными, то политика стала бы не нужна. Paradoxically, if all people were honest, politics would become redundant.
Как это ни парадоксально, реальные проблемы войн по доверенности начинаются уже после достижения победы. The real problems with proxy wars begin, paradoxically, once victory has been achieved.
Парадоксально, но именно эти факторы делают страну привлекательной, с точки зрения перспектив получения прибыли. Those fears, paradoxically, have made the country incredibly attractive from a value perspective. The Russian stock market is currently trading at around 5.5 times earnings, barely half the price-to-earnings ratio of other emerging markets.
Парадоксально, но самое успешное открытое общество в мире - США - не понимает основных принципов открытого общества; Paradoxically, the most successful open society in the world, the US, does not properly understand the first principles of an open society;
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам. The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !