Exemples d'utilisation de "паровая турбина с отбором пара" en russe
В этой связи применялся критерий, связанный с отбором участков, расположенных в различных частях страны, в том числе в автономных областях (Азорские острова и Архипелаг Мадейра), в которых насчитывается в общей сложности одинаковое количество участков каждой службы правопорядка; инспекции, как правило, проводились в сложный период времени, в первую очередь по выходным дням.
The criterion for the inspections was a choice of places of detention located in various parts of the country, including the autonomous regions (Azores and Madeira), with a similar number of premises for each law enforcement agency, preferably during difficult periods, especially weekends.
Помимо трудностей, связанных с отбором и наймом на должности ревизоров-резидентов подходящих кандидатов, как УСВН, так и ревизоры-резиденты сталкиваются с дополнительными проблемами после фактического набора и размещения ревизоров в районах миссий.
In addition to difficulties in identifying and recruiting suitable candidates for resident auditor posts, both OIOS and the resident auditors face additional challenges following the auditors'actual recruitment and deployment to the mission areas.
Помимо технических деталей и аспектов, связанных с отбором, ранжированием и приоритезацией инфраструктурных инвестиционных проектов, перед каждым правительством стоят следующие основополагающие вопросы: кто платит и в течение какого периода.
Aside from the technical details and issues related to selection, ranking of infrastructure investment projects and their prioritization, the fundamental questions every Government faces are- who pays and over what period.
К числу причин, объясняющих снижение активности деятельности по мониторингу и оценке вод, отмечавшееся в начале 90-х годов, относятся такие, как неэффективное или устаревшее оборудование для мониторинга, отсутствие запасных частей, не отвечающие требованиям лабораторные измерительные устройства, ухудшение положения с отбором проб и их доставкой с отдаленных станций и потеря квалифицированного персонала.
Among the reasons given for the decline of water monitoring and assessment activities in the early 1990s were poor or outdated monitoring equipment, lack of spare parts, inadequate laboratory devices, a worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and loss of qualified staff.
Они предназначены для лиц, работа которых связана с отбором учащихся, а также для специалистов в различных областях, включая преподавателей финского и иностранного языков, инструкторов, работающих в общеобразовательных и профессиональных школах, директоров школ и должностных лиц, занимающихся вопросами образования в муниципальных административных органах.
They are directed to persons whose work is connected to student selection as well as specialists in different domains, including teachers of Finnish as a foreign language, guidance counsellors working in basic education and vocational schools, principals and officials responsible for the municipal educational administration.
Поскольку принцип подотчетности должен применяться на всех уровнях, сверху донизу, Объединенная инспекционной группа объединила одно из соответствующих предложений с предложением, полученным от Комиссии ревизоров, и включила эту тему в свою программу работы на 2009 год в целях оценки различных правил и положений, связанных с отбором и условиями службы исполнительных глав организаций системы Организации Объединенных Наций.
Since accountability should be applicable at all levels, from the top down, the Joint Inspection Unit merged a proposal in this regard with a suggestion received from the Board of Auditors and included this topic in its programme of work for 2009, with a view to evaluating the various rules and regulations related to the selection and conditions of service of executive heads in the United Nations system organizations.
Канцелярия отмечает, что новая система обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников, которую предполагается создать в Секретариате в 2009 году и последующих годах, может дать возможность решить некоторые из проблем, связанных с отбором сотрудников, включая порядок предварительного анализа кандидатов и отбора наиболее перспективных из них, а также порядок создания групп по отбору и проведению интервью.
The Office recognizes that the new talent management system, which is expected to be implemented in the Secretariat in 2009 and beyond, may address some of the issues pertaining to staff selection, including how candidates should be pre-screened and short-listed and how panels should be constituted and interviews conducted.
составление или распространение информации о вакансиях или других видов рекламы, связанной с отбором кандидатур или наймом на работу, в которых прямо или косвенно содержится уточнение или предпочтение, основанное на факторах расовой дискриминации;
The production or dissemination of job offers, or other forms of pre-selection or recruitment publicity which, either directly or indirectly, contain a specification or a preference based on considerations of racial discrimination;
Что касается новой системы набора персонала, то полномочия по принятию решений, связанных с отбором кандидатов, будут возложены на руководителей программ, как это и должно быть.
In terms of the new recruitment system, decision-making for selection will rest with the programme managers, where it should in fact be.
В случае персонала, выполняющего производственные функции, связанные с отбором, установкой и использованием оборудования, данный персонал должен иметь надлежащую квалификацию и подготовку.
In the case of personnel performing work functions that govern the selection, installation and use of equipment, the personnel shall be appropriately qualified as being competent.
Вместе с тем в резолюции далее предусматривается, что в случае возникновения споров или тупика в связи с отбором делегатов на «заключительную конференцию по примирению» арбитрами в конечном счете будут являться члены парламента от соответствующих районов.
However, the resolution further stipulates that in the event of disputes or deadlock over the selection of delegates to the final reconciliation conference, the final arbiters shall be the members of Parliament from the areas concerned.
В начале 1990-х годов в мониторингово-оценочной деятельности произошел спад, причинами которого, в частности, являлись недостаточность и нестабильность финансирования, снизившиеся объемы поставок запчастей для станций, недостаточная замена станций и лабораторных приборов современным оборудованием, ухудшение положения с отбором проб и перевозкой образцов с удаленных станций, а также уход квалифицированных кадров.
Insufficient and instable financing, a decrease in supply of the stations with spare parts, insufficient replacement of stations and laboratory devices with up-to-date equipment, the worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and departures of qualified staff were among the reasons for the decline of monitoring and assessment activities in the early 1990s.
В заключение, мы верим, что в настоящее время очень немногие организации занимаются отбором акций по описанным принципам.
In conclusion, we believe that there are very few stock-picking organizations that are practicing these disciplines today.
Для того, чтобы научно-технический прогресс мог произвести революцию во всей экономике, как это сделали паровая тяга и электричество, его эффект не должен быть эффектом местного масштаба.
For a technological change to revolutionize an entire economy, as steam power and electricity did, its effect must not be local, but must radiate across much of the economy, so that the demand for new products grows more rapidly than the decline in their prices.
Мы считаем, что организации, занимающиеся отбором акций, финансовые советники и институциональные инвесторы должно распознавать эти возможности.
We believe stock-picking organizations, financial advisors, and institutional investors need to recognize these possibilities.
Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии.
Steam power, factories, markets, and industry quickly spread throughout northwest Europe and its settler colonies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité