Exemples d'utilisation de "партнерскими" en russe

<>
В этой процедуре используется скрипт Configure-EntepriseApplication.ps1 для настройки проверки подлинности OAuth с партнерскими приложениями. This procedure uses the Configure-EntepriseApplication.ps1 script to configure OAuth authentication with partner applications.
Ежегодно во Всемирный день борьбы со СПИДом (1 декабря) проводятся совместные с партнерскими организациями и группами риска мероприятия. World AIDS Day (1 December) has been marked annually with activities conducted in collaboration with partner organizations and risk groups.
При подготовке нового отчета, SDSN объединился с несколькими партнерскими агентствами, чтобы подготовить "оценку потребностей" в том, как запустить революцию данных для ЦУР. In preparing the new report, the SDSN teamed up with several partner agencies to prepare a "needs assessment" on how to launch the data revolution for the SDGs.
Благодаря разработке национальной стратегии охраны женского здоровья, сформулированной совместно с министерством здравоохранения и заинтересованными партнерскими структурами, удалось уделить больше внимания укреплению здоровья женщин. More focus was placed on strengthening women's health, with the formulation of the National Reproductive Health Strategy in collaboration with the Ministry of Public Health and concerned partner agencies.
В течение последних четырех-пяти лет во всех регионах было проведено примерно 60 таких курсов, в которых участвовало почти 2000 лиц, отобранных партнерскими учреждениями. Some 60 of those courses have been held in all regions in the last four to five years in which nearly 2,000 individuals, selected by partner institutions, have participated.
Отдел будет по-прежнему заниматься своей программой создания статистического потенциала на основе учета национальных потребностей и приоритетов и в рамках постоянного сотрудничества с партнерскими учреждениями. The Division will also continue to shape its statistical capacity-building programme on the basis of national demands and priorities, in continuous collaboration with partner agencies.
Как и было предусмотрено в технико-экономическом обосновании, первоначальный информационный пул был составлен из имевшихся данных, собранных секретариатом и партнерскими организациями или Сторонами, пожелавшими внести свой вклад, т.е. As suggested in the feasibility study, the initial information pool has been established from existing data maintained by the secretariat and partner organizations or Parties willing to contribute, that is, the registered users.
Эти программы также распространялись на основе соглашений с партнерскими станциями и системами во всем мире через спутниковую связь, электронную почту, коротковолновое вещание (Африка и Ближний Восток) или телефонную связь. The programmes were also distributed through arrangements with partner stations and networks worldwide via satellite, electronic line transfer, short wave (Africa and the Middle East) or telephone feed.
Организуемый ПРАЙА в сотрудничестве с несколькими партнерскими учреждениями каждые два года он преследует цель содействия выпуску аудиовизуальных материалов, которые готовятся представителями коренных народов Амазонии и региона Чако или посвящены им. The festival, organized by PRAIA in cooperation with several partner institutions every two years, has the objective of promoting audiovisual products realized by or focusing on indigenous peoples from the Amazon Basin and the Chaco region.
К прямым мероприятиям относится осуществление инициатив по созданию потенциала с партнерскими общинами/группами в целях развития их организационного и технического потенциала и решения их наиболее неотложных проблем в области развития. Direct interventions include capacity-building initiatives with partner communities/groups to develop their organizational and technical potential and to address their most pressing developmental issues.
Относительно данных по населению, которые будут собираться на региональной основе, было отмечено, что такие данные можно было бы оценивать и истолковывать в региональных докладах, возможно, в сотрудничестве с партнерскими организациями. Regarding human data that would be collected on a regional basis, it was noted that the regional reports might assess and interpret such data, possibly in collaboration with partner organizations.
Этот портал с адресом http://www.developmentgateway.org/pop был создан в сотрудничестве с 20 партнерскими организациями и содержит общую базу совместно используемых демографических данных, включая данные, публикации, сведения об исследованиях и проектах. The portal, located at http://www.developmentgateway.org/pop, has been built in collaboration with 20 partner organizations, and provides a community-built database of shared population information, including data, publications, research and projects.
Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO.
ЮНОДК, в сотрудничестве с партнерскими межправительственными организациями, международными финансовыми учреждениями и сообществом доноров, способствовало рационализации подходов и стратегий в области контроля над наркотиками для их превращения в более широкую повестку дня в области развития. UNODC, in collaboration with partner intergovernmental organizations, international financial institutions and the donor community, has promoted the mainstreaming of drug control approaches and strategies into broader development agendas.
в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара по правам человека рекомендует открыть офис в Харгейсе, " Сомалиленд ", который имел бы тесные функциональные связи с соответствующим образом подготовленными партнерскими зонтичными женскими организациями в " Сомалиленде ", " Пунтленде ", Кисмайо и Могадишо. With respect specifically to activity of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the expert recommends the establishment of an office based in Hargeisa, “Somaliland”, having close operational links with trained partner umbrella women's organizations in “Somaliland”, “Puntland”, Kismayo and Mogadishu.
ГЦИБР- это глобальная сеть поставщиков данных, которая развивает инфраструктуру для передачи информации о биологическом разнообразии и содействует расширению объема информации о биологическом разнообразии в Интернете посредством взаимодействия с партнерскими инициативами и координации деятельности в глобальном масштабе. The GBIF is a global network of data providers that builds biodiversity information infrastructure and promotes the growth of biodiversity information content on the Internet by working with partner initiatives and coordinating activities worldwide.
Цель проекта заключается в совместной работе с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и другими партнерскими организациями над выработкой комплексного, самодостаточного и скоординированного подхода к борьбе с этим экологическим вызовом через укрепление потенциала сотрудников таможенных служб в развивающихся странах. The objective of this project is to work together with Multilateral Environmental Agreement secretariats and other partner organizations to provide an integrated, self-sustaining and coordinated approach to combat this environmental challenge through capacity-building of customs officers in developing countries.
С целью искоренения найма девочек в качестве домашней прислуги правительственное ведомство по вопросам детей, семьи и солидарности заключило с партнерскими учреждениями соглашения, направленные на то, чтобы не давать девочкам возможности бросать школу и устраиваться на работу в качестве домашней прислуги. With a view to eliminating the employment of young girls as domestics, the Government department responsible for children, the family and solidarity had concluded agreements with partner institutions aimed at preventing girls from dropping out in order to take up domestic work.
Наши радиопередачи в прямом эфире почти сразу же оказываются на веб-сайте Организации Объединенных Наций и, по договоренности с международными, региональными и национальными партнерскими радиостанциями и коммуникационными сетями, распространяются по всему миру благодаря использованию средств спутниковой связи и электронной передачи файлов, трансляции на коротких волнах и по телефону. Our live radio broadcasts are made available on the United Nations web site almost immediately and are disseminated through arrangements with international, regional and national partner stations and communications networks worldwide via satellite, electronic file transfer, short wave and telephone feeds.
По запросам ЮНОДК направило специалистов для оценки потребностей в связи с мероприятиями по сокращению объема предложения наркотиков в Гану, Гвинею-Биссау, Йемен, Китай и Пакистан и в дальнейшем взаимодействовало с партнерскими государственными организациями в разработке программ технической помощи в целях укрепления их возможностей по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. Upon request, UNODC undertook needs assessment missions regarding supply reduction to China, Ghana, Guinea-Bissau, Pakistan and Yemen and has subsequently worked with partner government agencies to develop technical assistance programmes to strengthen their responses to drug trafficking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !