Exemples d'utilisation de "первой в своем роде" en russe

<>
Из сокровищницы TED. На TED1998 Brenda Laurel попыталась ответить на вопрос, почему наиболее прибыльные видео игры предназначены для мальчиковой аудитории, и рассказала о собственных исследованиях, продолжавшихся более двух лет и направленных на создание категории увлекательных игр для девочек. Ее работа стала первой в своем роде, а результаты этой работы до сих пор не потеряли актуальности. A TED archive gem. At TED in 1998, Brenda Laurel asks: Why are all the top-selling videogames aimed at little boys? She spent two years researching the world of girls to create a game that girls would love.
И они собирают достаточно денег для строительства - первой в своем роде больницы для 200 тыс. человек. And they raise enough money to build this hospital - the first hospital of its kind for 200,000 people.
[Для этой цели участники проекта должны использовать методологии и форматы, [перечисленные в справочном руководстве по МЧР РКИКООН,] [в добавлении В,] или получать одобрение со стороны исполнительного совета в отношении первой в своем роде методологии или формата;] [For this purpose, project participants should use methodologies and formats listed in [the [UNFCCC] CDM reference manual] [Appendix B] or obtain approval from the executive board for a first-of-its-kind methodology or format;]
Если другие отраслевые группы сосредоточили свое внимание на выявлении веб-сайтов, занимающихся фишингом, и на обмене опытом и информацией по конкретным случаям, то Digital PhishNet является первой в своем роде группой, занимающейся оказанием помощи правоохранительным органам и содействием в выявлении и организации судебного преследования виновных в совершении уголовных преступлений в отношении потребителей путем фишинга. While other industrial groups have focused on identifying phishing websites and sharing best practices and case information, Digital PhishNet is the first group of its kind to focus on aiding criminal law enforcement and assisting in apprehending and prosecuting those responsible for committing crimes against consumers through phishing.
Будучи первой в своем роде, эта инициатива объединила страны, занимающиеся добычей, обработкой и торговлей алмазами, и способствовала выработке идей для практических решений на основе учета различных мнений, опыта и знаний правительств, отрасли и гражданского общества. As the first of its kind, this initiative brought together producing, processing and trading countries, and drew on the different perspectives and expertise of Governments, industry and civil society in generating ideas for workable solutions.
Женщина из Калифорнии планирует оспорить то, что может быть первым в своем роде прецедентом, заявляя, что подключенные к Интернету очки делают навигацию проще. The California woman plans to challenge what may be a first-of-its-kind citation, saying the Internet-connected eyewear makes navigation easier.
Это уникальный в своем роде инструмент в Форекс-индустрии по управлению рисками, так как позволяет трейдерам перевести ровно столько средств, сколькими они готовы рисковать, сохраняя на Кошельке FxPro безопасный баланс средств, доступных для дальнейшей торговли. Your Vault will allow you to transfer as much as you are willing to risk to your trading account(s), keeping the remaining balance safe, yet readily available for trading in your Vault.
Компания, отличающаяся низкими издержками, представляет собой единственное в своем роде деловое предприятие с полным циклом переработки, выплавляющее эталонные сплавы бериллиевой меди и бериллиевого алюминия, а также имеет предприятие, изготавливающее из сплава пруты, стержни, ленты, выдавливаемые заготовки и т. д. или готовые изделия — инструменты. A low-cost producer, it is the only integrated company making master alloys of beryllium copper and beryllium aluminum and also operating a fabricating plant in which the master alloy is turned into rod, bar, strip, extrusions, etc., and, in the case of tools, into finished products.
Это уникальный в своем роде инструмент во всей Форекс индустрии по управлению рисками, так как позволяет трейдерам перевести ровно столько средств, сколькими они готовы рисковать, сохраняя на Кошельке FxPro безопасный баланс средств, доступных для дальнейшей торговли. The Vault is a valuable risk management tool as it allows traders to transfer as much as they are willing to risk to their trading account(s), keeping the remaining balance safe, yet readily available for trading in their Vault.
В то время как фонды SPDR были организованы как паевые инвестиционные фонды, WEBS были организованы как взаимный фонд, первый в своем роде. While SPDRs were organized as unit investment trusts, WEBS were set up as a mutual fund, the first of their kind.
Но помимо ярких сцен насилия и столкновений последовавшая экономическая нестабильность сопровождалась цифровой революцией, которая незаметно привела к уникальному в своем роде введению в оборот цифровых «криптовалют», таких как биткойн. But beyond the photo-ready scenes of violent confrontation, ensuing economic instability saw a digital revolution silently take hold in the form of an almost unparalleled adoption of digital “crypto-currencies,” such as bitcoin.
Америка больше не является защитником или моделью, как когда-то, равно как и не является единственной в своем роде с точки зрения влияния и могущества. America is no longer the protector or model that it used to be, nor is it alone in terms of influence and power.
12 декабря оно выпустило на уровне кабинета министров "белую книгу" по данной проблеме, - первую в своем роде, - в попытке справиться с будущим подорожанием социального страхования и здравоохранения, сокращением рынка труда и другими потенциальными препятствиями на пути продолжения быстрого экономического роста. On December 12, it released a cabinet-level White Paper on the problem - the first of its kind ­- in an effort to grapple with the prospect of rising social-security and healthcare costs, a tightening labor market, and other potential obstacles to continue rapid economic growth.
Даже в то время, когда в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке возникают сотни подобных аутсорсинговых центров, центр в Аккре остаётся единственным в своём роде на африканском континенте. Even as hundreds of similar outsourcing centers spring up in Asia, Eastern Europe, and Latin America, the Accra center remains a rarity in Africa.
Хуанг и его коллеги являются далеко не единственными в своем роде. Hwang and his colleagues are hardly alone.
По моей просьбе все члены ООН рассмотрят этот вопрос на первом в своем роде заседании Генеральной Ассамблеи в июле этого года. Upon my request, the UN's entire membership will take up the matter in a first-of-its-kind General Assembly meeting this July.
Информация о Коста-риканских оленьих клещах берется из списка паразитов позвоночных животных северной Коста-Рики, но это в своем роде единственный существующий список. The information about Costa Rican deer ticks comes from an inventory of parasites of vertebrates in northern Costa Rica, but it is the only inventory of its kind ever undertaken.
За несколько недоступным ярлыком "многосторонней консультации" стоят обсуждения, которые были первыми в своем роде, и которые доказали, что они являются многообещающим инструментом для решения вопроса глобальной важности. Behind the somewhat forbidding label of "multilateral consultation" are discussions that are the first of their kind, and that have proved to be a promising tool for dealing with an issue of global importance.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства. A wounded America appreciated the spontaneous demonstrations of sympathy and solidarity that poured across the Atlantic after September 11 th.
Шедевр портретной живописи кватроченто, единственный в своём роде. A masterpiece of quattrocento portraiture, one of a kind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !