Exemples d'utilisation de "первоначальным вариантом" en russe
Изменения по сравнению с первоначальным вариантом были следующие: включение в анализ тетрахлорметана; новый текст с разъяснением аргументов в пользу проведения исследования; разъяснения, касающиеся анализа, который предстоит провести; и добавление положения о возможном продлении срока проведения исследования.
The changes from the original version were the inclusion of carbon tetrachloride in the analysis, new text to explain the reasoning behind the study, a clarification of the analyses which would be carried out, and the addition of a possible extension of the timetable for the study.
Опечатки в первоначальном варианте Правил (только на французском языке)
Erratum to the original version of the Regulation (French only)
Что касается содержания, то в отличие от первоначального варианта оно содержит формулировки ряда пунктов, которые представляют собой прямые цитаты из проекта резолюции, содержащегося в документе E/2006/42.
As far as content is concerned, unlike the initial version it includes language for a number of paragraphs, some of which are direct quotations from the draft resolution contained in document E/2006/42.
Первоначальный вариант Правил- Дата вступления в силу: 15 апреля 1996 года
The original version of the Regulation- Date of entry into force: 15 April 1996
Перечень методов предоставления статистических данных, содержащийся в первоначальном варианте Руководства, может быть расширен в последующих интернет-вариантах с учетом других новых вопросов предоставления и представления статистических данных и метаданных.
The range of reporting practices outlined the initial version of the Handbook could be expanded in subsequent web versions to include other emerging data and metadata reporting and presentation issues.
задний противотуманный огонь (F), официально утвержденный в соответствии с Правилами № 38 в их первоначальном варианте;
A rear fog lamp (F) approved in accordance with Regulation No. 38 in its original version,
В первоначальных вариантах проекта протокола прямо рассматривался вопрос о включении положения, гласящего, что действия детей- жертв торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, непосредственно связанные с этими правонарушениями, не должны криминализироваться.
In the initial versions of the draft protocol, it was expressly foreseen to include a provision stating that the acts of child victims of the sale of children, child prostitution and child pornography directly related to these offences shall not be criminalized.
сигнал заднего хода (АR), официально утвержденный в соответствии с Правилами № 23 в их первоначальном варианте;
A reversing lamp (AR) approved in accordance with Regulation No. 23 in its original version,
Обеспокоенность Комиссии еще более усугубилась вследствие того, что в примечании 2 (е) к первоначальному варианту своих финансовых ведомостей ЮНОПС указало, что могут иметься случаи, в которых суммы перерасхода средств по проектам сверх объема полученных взносов были также проведены по этому счету.
The Board's concern was further increased because UNOPS had disclosed in its note 2 (e) to the initial version of the financial statements that there might be instances where projects with expenditure in excess of contributions received were also closed to this account.
заднюю противотуманную фару (F), официально утвержденную в соответствии с Правилами № 38 в их первоначальном варианте;
A rear fog lamp (F) approved in accordance with the Regulation No. 38 in its original version,
Была высказана обеспокоенность по поводу того, что первоначальный вариант вводной части проекта статьи, который был основан на соответствующей части статьи 44 Венской конвенции, создавал впечатление о существовании некоего действующего по умолчанию правила, согласно которому либо прекращается, либо приостанавливается действие всего договора, если только нет оснований для отделения положений.
There was a concern that the initial version of the chapeau, which was based on its counterpart in article 44 of the Vienna Convention, gave the impression that the default rule was that the entire treaty was either terminated or suspended unless there were grounds for separation of provisions.
задний противотуманный огонь с изменяющейся силой света (F2), официально утвержденный в соответствии с Правилами № 38 в их первоначальном варианте;
A rear fog lamp producing variable luminous intensity (F2) approved in accordance with Regulation No. 38 in its original version,
задний противотуманный огонь с изменяемой силой света (F2), официально утвержденный в соответствии с Правилами № 38 в их первоначальном варианте;
A rear fog lamp with variable luminous intensity (F2) approved in accordance with Regulation No. 38 in its original version,
Пункт 4.2, изменить слова " (в настоящее время 01 для поправок серии 01 к Правилам) " на " (в настоящее время 00 для первоначального варианта Правил) ".
Paragraph 4.2., amend the words " (at present 01, corresponding to the 01 series of amendments) " to read " (at present 00, corresponding to the original version of the Regulation) ".
Электронный вариант Руководства по ИПЦ на английском языке был пересмотрен, и на веб-странице МОТ содержится первоначальный вариант, список опечаток и последний исправленный вариант.
The English online version of the CPI Manual has been revised and the ILO web page contains the original version, errata and the latest corrected version.
Заявление Буша приняло эту форму, поскольку ЦРУ возражали против первоначального варианта, в котором напрямую говорилось о том, что Саддам Хусейн пытался приобрести в Африке уран.
Bush's statement took this form because the CIA objected to the original version, which flatly stated that Saddam Hussein had sought to buy uranium from Africa.
В то же время последние пять слов пункта 6 постановляющей части в его первоначальном варианте, “может способствовать достижению этих целей”, были заменены выражением, которое, на наш взгляд, проясняет цель такой конференции, если она состоится.
At the same time the last six words of operative paragraph 6 in the original version, “can help in promoting these objectives”, were replaced by an expression that we believe clarifies the purpose of such a conference if and when it is convened.
Ответ на поднятый Германией вопрос о том, можно ли использовать обстоятельства для установ-ления личности стороны, содержится, очевидно, в словах " с учетом всех обстоятельств, включая лю-бые соответствующие договоренности ", включенных в проект пункта 3 (b) первоначального варианта.
The question raised by Germany as to whether surrounding circumstances could be used to establish the party's identity might be addressed by the phrase “in the light of all the circumstances, including any relevant agreement” in draft paragraph 3 (b) of the original version.
За семь лет, прошедших со времени публикации руководящих принципов, во многих странах были накоплены дополнительные знания и опыт в отношении изношенных шин, в которых более всесторонним образом, чем в первоначальном варианте, учитываются технологические, экономические и природоохранные факторы.
In the seven years that followed the publication of the guidelines, additional knowledge and experiences relating to scrap tyres were gathered in many countries, addressing technological, economic, and environmental factors in a more comprehensive way than the original version.
Моя делегация искренне надеется на то, что исключение из резолюции формулировок, касающихся временных рамок, включенных в первоначальный вариант проекта резолюции A/C.1/55/L.49, не следует рассматривать как отсутствие настоятельной необходимости в проведении этих переговоров.
It is the sincere wish of my delegation that the deletion of the time-line that existed in the original version of draft resolution A/C.1/55/L.49 should not be construed as a lack of urgency regarding these important negotiations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité