Exemples d'utilisation de "первостепенного" en russe

<>
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. For the moment, politics has claimed paramount status.
Йеллен пускает в ход понимание не только финансовых рынков и денежно-кредитной политики, но и рынков труда ? что очень важно в эпоху, когда безработица и зарплата требуют первостепенного внимания. Yellen brings to bear an understanding not just of financial markets and monetary policy, but also of labor markets – which is essential in an era when unemployment and wage stagnation are primary concerns.
Кроме того, отношения с США, хотя и важные, больше не имеют первостепенного значения. Moreover, relations with the US, while important, are no longer paramount.
Прежде всего, интересы клиентов являются первостепенными. Above all, the interests of the clients are paramount.
Первостепенная задача инкубатора как раз и состоит в этом. That is the primary function of an incubator.
Сегодня удовлетворение этих потребностей имеет первостепенное значение. Addressing these needs is now of paramount importance.
Первостепенная озабоченность по поводу такого рода угроз сопряжена с созданием космического мусора. The primary concern regarding this type of threat is the creation of space debris.
Традиция явно имеет первостепенное значение для этого текста. ” Tradition is clearly of paramount importance to this text.
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности. People are so sickened by crime and uncertainty that "law and order" becomes their primary goal.
Таким образом, знакомство с C/C ++ будет иметь первостепенное значение. Thus being familiar with C/C++ will be of paramount importance.
Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития. We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position.
Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас. Its capacity to render justice should be of paramount concern to us all.
Она напомнила, что государства должны нести первостепенную ответственность и разрабатывать конституционную систему, поощряющую права человека. It recalled that States must take primary responsibility and develop a constitutional system that promotes human rights.
Вопросом первостепенной важности для CAFTA является степень либерализации экономики стран Центральной Америки. Paramount to CAFTA is a concern about the extent to which Central American countries will liberalize their economies.
Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них. This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children.
Безопасность данных и защита информации всегда имели первостепенное значение для трейдеров и сотрудников UFXMarkets. Safety and security have always been a paramount concern in the minds of traders and the professionals at UFXMarkets.
Первостепенное значение имеет доверие, которое испытывают стороны в споре к посреднику, и, таким образом, выбор соответствующего посредника имеет решающее значение. The confidence placed by the disputants in the mediator is of primary importance, and thus the selection of an appropriate mediator is crucial.
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений. Our right to security and life is paramount, as is the need to inhabit a space free of prejudice and suspicion.
Мы придаем первостепенное значение дальнейшим усилиям по поощрению диалога и примирения среди всех ливанских группировок, придерживающихся любых политических, религиозных и идеологических взглядов. We attach primary importance to the continued efforts to promote dialogue and reconciliation involving all Lebanese factions across political, religious and ideological lines.
Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства. China took from 1989 the lesson that state stability was paramount.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !