Exemples d'utilisation de "первостепенную важность" en russe

<>
Между тем, кризис беженцев подчеркивает первостепенную важность Балканского Полуострова (включая Грецию) для Европы, который является сухопутным мостом к Ближнему и Среднему Востоку. Meanwhile, the refugee crisis highlights the paramount importance for Europe of the Balkan Peninsula (including Greece), which is the land bridge to the Near and Middle East.
Мы осознаем первостепенную важность противодействия мошенническому использованию документов и личных данных для пресечения организованной преступности и терроризма. We are conscious of the crucial importance of tackling document and identity fraud in order to curb organized crime and terrorism.
В то же время они являются источниками быстро доступной, достоверной биографической информации, которая имеет первостепенную важность для выдвижения лучших кандидатов на выборах судей. At the same time, they are sources of readily available, credible biographical data, which is of paramount importance for slating the best candidates at elections of judges.
подтверждая также, что всеобщее присоединение к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее полное осуществление имеют первостепенную важность для содействия равенству и недискриминации в мире, Reaffirming also that universal adherence to and full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are of paramount importance for the promotion of equality and non-discrimination in the world,
Тема " Высылка иностранцев " безусловно имеет первостепенную важность в период, когда Глобальная комиссия по международной миграции только что опубликовала свой доклад, а Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении в 2006 году совещания высокого уровня по вопросам миграции. The topic “Expulsion of aliens” was clearly of paramount importance at a time when the Global Commission on International Migration had just reported and the General Assembly had decided to hold a high-level meeting on migration in 2006.
Сознавая первостепенную важность выделения войск, Польша принимает участие в проводимых антитеррористических операциях в Афганистане и продолжает свое многолетнее участие в операциях на Балканах и Ближнем Востоке, и она готова продолжать вносить свой вклад в дело мира и безопасности. Aware of the paramount importance of troop contributions, Poland had joined the ongoing anti-terrorist operations in Afghanistan and continued its long-standing engagement in the Balkans and the Middle East, and it stood ready to continue to contribute to the cause of peace and security.
В ходе кампании «Скажи детям " да "» предлагалось выбрать три проблемы, имеющие первостепенную важность для благополучия детей, и те, кто принял в ней участие, назвали ВИЧ/СПИД, социальную изоляцию, жестокое обращение с детьми и их эксплуатацию в качестве первоочередных задач, требующих немедленных действий. In the “Say Yes for Children” campaign, asked to select three issues of paramount importance for child well-being, those who voted chose HIV/AIDS, social exclusion, and child abuse and exploitation as the top priorities for action.
Но в самый момент, когда даже малейший взгляд на охваченный кризисом регион на восточном фланге Европы - Иран, Ирак, Сирия, конфликт на Ближнем Востоке, Средняя Азия и Южный Кавказ, Исламский терроризм, эмиграция и угрозы поставкам энергии в Европу - должен прояснить первостепенную важность Турции для европейской безопасности, Европа упивается своей незаинтересованностью состоянием европейско-турецких отношений. But at the very moment when even slightest glance at the crisis-ridden region on Europe's eastern flank - Iran, Iraq, Syria, the Middle East conflict, Central Asia and the Southern Caucasus, Islamic terrorism, emigration, and threats to Europe's energy supplies - should make clear Turkey's paramount importance to European security, Europe is reveling in its disinterest in the state of European-Turkish relations.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей. Environmental issues are of paramount importance in marginal countries because their impact on human survival is immediate and direct.
Кроме того, в Бангкокской декларации отдельно упоминалось о первостепенной важности противодействия мошенническому использованию документов и личных данных для пресечения организованной преступности и терроризма. The Bangkok Declaration also included specific reference to the crucial importance of tackling document and identity fraud in order to curb organized crime and terrorism.
В отличие от своих соседей египтян, ливийцы не требуют выборов, которые, по мнению многих на Западе, являются задачей первостепенной важности. Unlike their neighbors in Egypt, Libyans are not clamoring for the elections deemed by many Westerners to be of paramount importance.
Первостепенная важность желаний жителей Фолклендских островов в определении своего будущего должна быть очевидной, а их право на самоопределение должно быть подтверждено. The paramount importance of the wishes of Falkland islanders in determining their future should be clear, and their right to self-determination should be confirmed.
Доверие имеет первостепенную важность для всех политиков. Trust is a vital commodity for all politicians.
Культивация Индии как надежного партнера в мировой экономике и в международных делах также имеет первостепенную важность для США. Cultivating India as a reliable partner in the global economy and in international affairs is a high priority for the US as well.
Этап планирования был завершен в декабре 2002 года, и страны-участницы определили вопросы, которые представляют для них первостепенную важность. A planning phase was completed in December 2002, and participating countries have identified priority issues of interest to them.
Первостепенную важность сохраняет координация усилий по оказанию помощи, главным образом на местах и в рамках круга мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций. The coordination of aid efforts, primarily on the ground and as part of the range of actions undertaken by the United Nations, remains essential.
Первостепенную важность имеет тот факт, что Турция превращается в модель для всех, кто стремится к реформам и модернизации стран Ближнего Востока. Of prime importance is the fact that Turkey is emerging as a role model for those across the Middle East who are seeking reform and modernization.
Последней отчаянной попыткой обнаружить представляющих первостепенную важность зыби явились планы по запуску на борт космического челнока спутника COBE (исследователь космического фона) в 1988 году. In a last desperate attempt to find the all-important ripples, a satellite called COBE was going to be launched on board a space shuttle in 1988.
Достижение прогресса в этой области, особенно на Ближнем Востоке, имеет первостепенную важность в свете неуступчивой позиции Израиля и угрожающего использования им устаревших стратегий сдерживания. Achieving progress in this field, especially in the Middle East, is of critical importance in the light of Israel's intransigence and its threatening use of obsolete strategies of deterrence.
Он также подчеркивает первостепенную важность информационной безопасности и отмечает, что его страна разработала руководящие указания, которые позволят банковскому и финансовому секторам внедрять системы управления информационной безопасностью. He also emphasized the vital importance of information security and noted that his country had developed guidelines to enable the banking and financial sectors to implement information security management systems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !