Exemples d'utilisation de "передачи на рассмотрение" en russe
Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также в случае необходимости для возбуждения судебной процедуры».
Such protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child, and for those who have care of the child as well as for other forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of child maltreatment described heretofore, and, as appropriate, for judicial involvement.”
Мы считаем, что доклад требует углубленного рассмотрения в контексте Генеральной Ассамблеи, а не передачи на рассмотрение в другие форумы, не располагающие достаточным временем для того, чтобы изучить его с должным вниманием, или не обеспечивающие представленности всех государств-членов и не являющиеся надлежащими форумами для того, чтобы обсуждать доклад, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
We believe the report must be subject to broad consideration in the context of the General Assembly, instead of being relegated to other forums in which there will not be sufficient time to examine it with the necessary attention or in which not all States will be present, and which are not the appropriate venues to debate a report of the General Assembly.
Меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры.
Protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and for those who have the care of the child, as well as for other forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up and, as appropriate, judicial involvement.
Рабочая группа GRPE приняла изменения, предложенные Италией, но просила экспертов от Италии и Европейской комиссии передать в секретариaт полный текст документа, который можно было бы использовать в качестве основы для предложения по проекту дополнения 1 к поправкам серии 01 к Правилам № 96 и для его передачи на рассмотрение WP.29 и AC.1 на их сессиях в июне 2002 года.
GRPE accepted the modifications proposed by Italy, but requested the experts from Italy and from the European Commission to transmit to the secretariat a complete document, to be used as a basis for the proposal for draft Supplement 1 to the 01 series of amendments to Regulation No. 96, and be transmitted for consideration to WP.29 and AC.1 for their June 2002 sessions.
Кроме того, в лагерях для перемещенных лиц отсутствуют предназначенные для женщин и девочек механизмы представления и передачи на рассмотрение жалоб, и в случае изнасилования имеются серьезные препятствия для представления жалоб и проведения расследования из-за отсутствия правительственного медицинского учреждения, уполномоченного выдавать жертвам требуемые по закону медицинские свидетельства.
Furthermore, reporting and referral mechanisms for women and girls are non-existent in internally displaced persons camps and, in rape cases, the absence of Government health facilities authorized to issue the legally required medical certificate to the victim is a significant obstacle to reporting and investigations.
Что касается Протокола о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (Рим, 10 марта 1988 года), и Конвенции о борьбе с финансированием терроризма (Нью-Йорк, 18 ноября 1999 года), то соответствующие законопроекты, необходимые для их передачи на рассмотрение Конгресса, находятся в процессе утверждения в министерствах.
As to the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms located on the Continental Shelf (Rome, 10 March 1988) and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (New York, 18 November 1999), the respective instruments of adoption are under ministerial review and will then be transmitted to Congress.
(c) в момент завершения передачи на последний номер факса или мобильный номер, который вы указали нам, в случае отправки по факсу или CMC; или
(c) if sent by fax or text, as soon as it has been transmitted to the fax or mobile number last notified by you to us; or
На прошлой неделе Монтроуз, город в западной части штата, выдвинул на рассмотрение шестимесячный запрет на торговлю марихуаной, который, по всей видимости, будет одобрен на следующей неделе.
Last week, the western city of Montrose took up a six-month ban, and is likely to pass it next week.
(d) после завершения передачи на последний указанный вами нам адрес электронной почты в случае отправки по электронной почте.
(d) if sent by email, as soon as it is transmitted to the last email address provided by you to us.
Если желаемой вами позиции нет в списке открытых вакансий, вы все равно можете отправить нам свое резюме на рассмотрение. Мы свяжемся с вами, как только появится подходящая вакансия.
If you are seeking a position that is not listed in the above job openings, we would be delighted to have your CV to take into consideration for any future job openings.
Выберите коллекции файлов мультимедиа, предназначенные для потоковой передачи на Xbox (Музыка, Видео или Картинки).
Select the media collections you want to stream to your Xbox (Music, Video, or Pictures).
В случае если претензия Клиента не может быть разрешена посредством внутреннего разбирательства в Компании, Клиент имеет право подать заявление на рассмотрение претензии в Комиссию.
All Clients are entitled to file a complaint with Commission to resolve a dispute that arises if this complaint cannot be resolved through the Company's internal dispute resolution process.
«Мне надо встать на колени?» спросила у Эндрю Марра управляющий директор Международного валютного фонда Кристин Лагард, во время передачи на канале BBC.
“Do I have to go on my knees?” the International Monetary Fund’s managing director, Christine Lagarde, asked the BBC’s Andrew Marr.
Если же вы проделаете большую подготовительную работу, чтобы принять решение обоснованно, на рассмотрение каждой ситуации вам потребуется так много времени, что первое ключевое решение будет принято вами без раздумий, вы попросту этого не заметите.
If you have done enough work to have adequate background for your decisions, you will have already spent so much time on each situation that, in effect, you will have made this vital first decision on a snap basis anyway. You just will not have realized that you have done so.
А именно, служба отправки и передачи почтовых ящиков передает сообщения из папки "Исходящие" отправителя службе передачи на сервере почтовых ящиков.
Specifically, the Mailbox Transport Submission service transmits messages from the sender's Outbox to the Transport service on a Mailbox server.
Наш Специалист по вопросам нормативно-правового соответствия будет следовать нашей Процедуре подачи жалоб согласно Правилам FCA, и если вы будете не удовлетворены решением, которое будет вынесено нашим Специалистом по вопросам нормативно-правового соответствия, и при этом вы отнесены к категории Розничный клиент, то вы вправе передать вашу жалобу на рассмотрение непосредственно в Службу финансового омбудсмена.
19.3 We will follow our Complaints Procedure in accordance with FCA Rules and if you are unhappy with the decision reached by our Compliance Officer you are entitled to refer your complaint directly to the Financial Ombudsman Service.
Это позволяет одновременно записывать передачи на разных каналах.
This allows you to record shows on different channels at the same time.
Если Клиент отказался от участия в бонусной программе "Возвратный бонус", а также желает отменить заявку на участие в бонусной программе "Бонус за повторный депозит", он/она может сделать это в любое время, подав на рассмотрение Компании соответствующее заявление.
If a Client has been restricted from participating in the Rebate Bonus programme and wishes to cancel his/her enrolment in the Redeposit Bonus programme, he/she may do so by submitting a request at any time, subject to the Company's approval.
Служба отправки и передачи почтовых ящиков передает сообщения от службы передачи на сервере почтовых ящиков в папку "Входящие" получателя.
The Mailbox Transport Delivery service transmits messages from the Transport service on a Mailbox server to the recipient's Inbox.
В дополнение к этому, споры, представленные на рассмотрение после проведения дополнительных сделок со счетом, могут лишить Клиента права на частичное или полное возмещение убытков.
In addition, disputes submitted after additional deals have been done in the Account, may subject the Customer to waiving his right to partial or full restitution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité