Exemples d'utilisation de "передвигаться" en russe
Протоклетки могут передвигаться прочь от света.
The protocells can actually move away from the light.
Триффиды - плотоядные растения, которые могут передвигаться.
Triffids are carnivorous plants that can move.
Они использовали вентиляционные шахты, чтобы передвигаться по кораблю.
They use the air shafts to move around the ship.
Ну, Триффиды большие, плотоядные растения, которые могут самостоятельно передвигаться.
Well, triffids are large, carnivorous plants that can move independently.
Размещайте сенсор Kinect так, чтобы он мог свободно передвигаться
Position the Kinect sensor so it can move freely
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
It's time to start thinking seriously about how to make Europeans move.
Эти стрелки в верхней части календаря позволяют передвигаться вперед и назад.
These arrows at the top of the calendar move you forward or back.
Глобализация позволяет террористам более легко заполучать орудия их ремесла и свободно передвигаться.
Globalization makes it easier for terrorists to acquire the tools of their trade and to move about.
Мы сказали им, что муравьи вообще-то могут передвигаться и в другой плоскости,
And we told them, of course, they move in another plane as well.
Пути выхода были, их нужно было только найти, чтобы люди могли свободно там передвигаться.
There was a way - there had to be a way - to get people to move around the site.
Он может передвигаться и делает это, когда рука государства становилась слишком тяжела или довлеюща.
It can and does move when the hand of government becomes too heavy or grasping.
Он хочет, чтобы его компания давала возможность людям передвигаться — в автомобиле или любым другим способом.
He wants his company to be about moving people, in cars or however.
На севере, в центре, на западе и на востоке ивуарийцы должны иметь возможность передвигаться по всей территории страны.
In the North, the Centre, the West and the East, Ivorians must be able to move freely throughout the national territory.
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock.
Вместо того, чтобы голодать и страдать, они начнут передвигаться, и куда бы они не двинулись, за ними последуют политические волнения.
Rather than starve or freeze, they will move, and wherever they march, political unrest will follow.
Белым медведям нужен лед, чтобы передвигаться назад-вперед - они не очень хорошие пловцы. А мы знаем, что происходит со льдом.
Polar bears need ice to be able to move back and forth - they're not very good swimmers - and we know what's happening to the ice.
Активно поддерживаемое бен Ладеном ИДУ пользовалось поддержкой и Северного альянса, через территорию которого оно могло безнаказанно передвигаться туда и обратно.
While supported actively by Bin Laden, the IMU also gained the cooperation of the Northern Alliance, through whose territory it moved back and forth with impunity.
В целом людям не разрешается свободно передвигаться в пределах страны, и они могут совершать поездки за рубеж только с официального разрешения.
Generally, people are not allowed to move freely within the country and are able to travel abroad only with official permission.
Ранее некоторые утверждали, что до тех пор пока один из факторов производства ? то есть, капитал ? может свободно передвигаться, мир может быть сбалансирован.
Some people used to argue that as long as one factor of production – i.e., capital – could move freely, the world could be equalized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité