Ejemplos del uso de "переезжают" en ruso

<>
Умные деньги переезжают на север. The smart money is moving uptown.
Они переезжают с места на место. They move from place to place.
Все больше людей переезжают в городские районы. More and more people are moving to urban areas.
Именно поэтому люди переезжают в большие города; именно поэтому города развиваются. That is why people move to the big city; indeed, it is why cities thrive.
Родители заходят так далеко, что переезжают в район, где детский сад связан с известным университетом. Parents will go so far as to move to a district where the kindergarten is linked to a renowned university.
Они не знали, чем их отец зарабатывает на жизнь и почему они так часто переезжают. They didn't know how their father made his living or why they so often moved.
В настоящее время крестьяне переезжают в поисках новых и лучших рабочих мест, созданных экономической либерализацией. Today, peasants move to seek new and better employment opportunities created by economic liberalization.
Эти женщины, девочки и их дети, следуя за лагерем, переезжают с места на место вместе со своими похитителями, что лишь усиливает зависимость. These women, girls and their children, often referred to as “camp followers”, move from place to place with their abductors, perpetuating a cycle of dependence.
Это делает их диффузию крайне медленной: как я показал ранее, ноу-хау движется в новые области тогда, когда туда переезжают мозги, которые являются его носителем. This makes its diffusion very slow: As I have argued previously, knowhow moves to new areas when the brains that hold it move there.
Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: "Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают". Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: "Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate."
Труднее всего в Пакистане добраться до тех детей, которые вместе с семьями в поисках лучшей жизни постоянно переезжают от одних родственников к другим, часто пересекая афганскую границу. The hardest-to-reach children in Pakistan are those on the move, traveling from relative to relative as families search for a better life, often crossing the Afghan border.
Вместе с тем доклад показывает, что в большинстве из 24 жилых зон наблюдается процесс негативной сегрегации, означающий, что жители с более высоким социально-экономическим статусом переезжают в другие районы. But the report shows that most of the 24 housing areas are characterized by a negative segregation process in which residents of higher socio-economic status are moving away.
Тем не менее, некоторые сельские районы вообще не имеют врачей; многие сельские врачи переезжают в город и, несмотря на усилия правительства, большинство молодых врачей не хотят ехать в сельскую местность. However, some rural areas had no doctor at all; many rural doctors were moving to the city and, despite Government efforts, most young doctors did not want to move to the countryside.
Шериф, я знаю, что люди, которые переезжают в подобные удаленные места, хотят, чтобы их оставили в покое, но то что произошло вчера вечером, обязательно повторится, и люди неизбежно решат взять дело в свои руки. Sheriff, I know people move to these remote locations to be left alone, But what happened last night is gonna keep happening, And people are going to start taking matters into their own hands.
И, в процессе того как все больше людей переезжают в города, все больше мест в природе превращаются в необычные ландшафты, подобные этому, Это соевые поля в Мата Гроссо в Бразилии, для того чтобы нас прокормить. And as more of us move into cities, more of that natural world is being transformed into extraordinary landscapes like the one behind me - it's soybean fields in Mato Grosso in Brazil - in order to feed us.
В то же время в рамках традиционной социальной системы женщины обладают относительно высоким статусом, базирующимся на их праве занимать дома, принадлежащие родственным группам, и осуществлять управление домашним хозяйством: мужья переезжают в дома жен после брака. At the same time, in the traditional social system, women have relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to their wives houses at marriage.
Во многих странах Южной и Юго-Восточной Азии многие женщины переезжают из сельских районов в городские, с тем чтобы воспользоваться такими возможностями, результатом чего является очевидная феминизация рабочей силы в ориентированных на экспорт промышленных отраслях. In many countries in South and South-East Asia, women are moving in large numbers from rural to urban areas in order to utilize these opportunities, resulting in a distinct feminization of the labour force in export-oriented industries.
И наоборот, французское правительство право, когда оно призывает принять меры для улучшения занятости и увеличения возможностей для привлечения цыган к деятельности в родных странах (в первую очередь, в Болгарии и Румынии, в данном случае), что уменьшило бы на них нажим и давление, из-за которых они переезжают в другие страны. By contrast, the French government is right to call for measures to improve employment and development opportunities for Roma in their countries of origin (primarily Bulgaria and Romania in this case), which would reduce the incentives and pressure for them to move to other countries.
Мы переезжаем в Батон Руж. We're moving to Baton Rouge.
Я переехала из Стамбула в Рим, чтобы изменить свою жизнь. I went from Istambul to Rome, in order to change my life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.