Exemples d'utilisation de "переживать" en russe
Traductions:
tous328
experience149
worry107
endure17
live through7
survive6
outlive2
autres traductions40
Начальство теряет доверие, начинает переживать из-за расходов.
Bosses lose confidence, panic about accounting.
Как только я начинаю переживать, металл начинает летать.
Anytime I have any kind of anxiety, I send metal flying.
Хорошо, хорошо, не надо так переживать, моя дорогая.
Well, well, well, don't make yourself unhappy, my dear.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит.
They can handle a hurricane that comes and goes.
Синьорина, вам нет необходимости переживать о смерти моих родственников.
You're not to blame for the death of my relatives.
Скоро Сима начнет переживать, почему Леонард, не выходит на связь.
Soon Sima will wonder why she hasn't heard from Leonard, she'll get suspicious.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений.
We've evolved to get all excited about these dramatic attacks.
Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение.
And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation.
Мать Исповедница, Вы заставляете людей этого города снова переживать те страшные дни.
Mother Confessor, you are forcing the people of this town to relive terrible days.
Думаю, вы совершаете большую ошибку, но на этот счёт можешь не переживать.
Well, I think you're making a serious mistake, but you may rest easy on that score.
Я знаю, что когда я начинаю переживать - значит, опять пора срываться с места.
I know that when I get the feeling, you know, the drift is going to take me.
Хочу лететь на самолёте 13 часов и не переживать, что не доберусь до своего врача.
I wanna go on a plane for 13 hours and not have to stress that - - I can't reach my doctor.
Лучше бы этот экзамен провалил я, а не Осборн, тогда никто не стал бы так переживать.
I wish it had been I that failed my examination, rather than Osborne, for then no one would have taken it amiss.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста.
My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
Ты самый смышленый ребенок, которого я знаю, и каждый год мы должны переживать попадешь ли ты в следующий класс!
You're the smartest kid I know, and every year we got to wonder whether you're gonna make it to the next grade!
Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем.
If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité