Exemples d'utilisation de "пережили" en russe

<>
От всего сердца желаем Вам, чтобы Вы пережили трудное время печали. We sincerely hope that you soon make it through this difficult mourning period.
США пережили несколько непростых лет. The US has had a rough few years.
Мы пережили достаточно штормов этой зимой. We've had a lot of storms this winter.
Вы, девченки, этого бы не пережили. You girls couldn't handle it.
Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма. We central Europeans knew the misery of communism.
Мы снова пережили наши старые школьные дни. We relived our old high school days.
Как вы пережили Евро-2012 со сборной Франции? How did you get on in Euro 2012 with the France team?
Похоже, что вы пережили третью стадию рака матки. By all appearances you're a survivor of stage three endometrial cancer.
За последние десятилетия многие страны Азии пережили экономический бум. In recent decades, many of Asia’s economies have boomed.
Мы бы не пережили холодные зимы палеолита без сотрудничества. We couldn't get through a cold paleolithic winter without a little cooperation.
Мы подходим друг другу и мы пережили многое вместе. We fit, and we've been through much worse.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла. Indeed, techniques of deception have undergone enormous improvements since Orwell's time.
Мы вместе пережили, то богом забытое гетто, и ради чего? I suffered with them in that godforsaken ghetto, and for what?
Мы пережили эру «холодной войны» и бесконечных страхов глобальных пожарищ. We have emerged from the era of cold war and incessant fears of global conflagrations.
Мы с Лес пережили сегодня нечто совершенно волшебное за ланчем. Les and I just had something magical happen today at lunch.
Множество стран в Восточной Европе пережили ужасные страдания из-за русских. Any number of countries in Eastern Europe suffered terribly at the hands of the Russians.
Обе жертвы получили осколочные ранения, и еще девять человек пережили шоковое состояние. Both of the victims suffered shrapnel wounds, and nine others were treated for shock.
вместо этого они пережили период низкого ВВП, долгового кризиса и макроэкономической нестабильности. Unlike East Asia and India, most of Latin America did not make a breakthrough to high-technology industries, instead suffering a period of low GDP growth, debt crises, and macroeconomic instability.
Прошло двадцать лет, и мы уже пережили многие революционные последствия той ночи. Twenty years later, many revolutionary consequences of that night lie behind us.
Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения. Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !