Exemples d'utilisation de "пережил" en russe

<>
Китай хорошо пережил Великую рецессию. China has weathered the Great Recession well.
Он только пережил плохой разрыв. He had just been through a bad break-up.
Я как будто инсульт пережил. I walked out of that restaurant looking like I had had a stroke.
Если он тоже пережил "несчастный случай". That is unless he suffered an unfortunate accident as well.
Лувр пережил все роскошества Второй Империи. This one knew the splendors of the Second Empire.
Пережил бурю при температуре - 40 ° С. Weathered the storm at a temperature of - 40 ° C.
Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи. To be sure, China has had its setbacks, too.
Ливан пережил многое за последние четыре года: Lebanon has undergone much in the past four years:
Т.е. ребёнок пережил бы аварию хорошо. So that kid would do fine in the crash.
Мир пережил трудный период за последние шесть лет. The world has faced a difficult period during the past six years.
В прошлом ЕС пережил не один политический кризис, были и посерьёзнее нынешнего. The EU has confronted many political crises in the past, some much more severe than this one.
Ник пережил расставание в прошлом году, что было очень тяжело для него. Nick went through a break-up last year that was really hard on him.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной. The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy.
Позвольте рассказать мне о лучшем и худшем моментах, которые я пережил на этой передаче. And let me tell you at once the worse moment and the best moment that happened in this interview series.
Те, кто пережил это однажды, бьют тревогу, потому что знают, что поставлено на карту. Survivors sound the alarm because they know what is at stake.
На протяжении всего одного десятилетия Африканский Рог пережил три засухи, за которыми последовали тяжелые кризисы. In just over a decade, the Horn of Africa has suffered three droughts, followed by severe crises.
Но я не знал, как его утешить, потому что недавно он пережил целую неделю менопаузы. But I had no idea how to console poor Bobo because he had just gotten over an entire week of menopause.
Подчеркиваю: никто не умаляет тех страданий, которые пережил польский народ во время войны и оккупации. For the record: no one is minimizing the historic suffering of Poland during wartime occupation.
Ты каждый день просыпаешься и читаешь, как кто-то в очередной раз пережил свой «спутниковый момент». Everyday you wake up and read about someone else who’s had a “Sputnik moment.”
Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона. Music is the best way to restore speech to people who have lost it through strokes, movement to people with Parkinson's disease.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !