Exemples d'utilisation de "перейдёт" en russe
Traductions:
tous2626
go1468
move395
navigate158
shift99
turn99
cross76
proceed56
come47
pass41
skip39
transition33
jump27
transfer16
migrate10
switch over3
get down to2
branch1
autres traductions56
Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт".
When China gets its hands on Hong Kong, that won't be the case."
Вы ведь не верите, что Штейнер перейдёт в наступление?
But you don't think Steiner will attack, do you?
Она предположила, что общественная поддержка, которую она имела когда объявила выборы, перейдёт в фактические голоса.
She assumed that the popular support she had when she announced the election would translate into actual votes.
Кликните поле, которое необходимо отредактировать (URL-адрес, изображение, текст, заголовок и т. д.), и оно перейдёт в режим редактирования.
Click Edit to make changes to your landing page URL, image, headline, or description.
Они безнадёжно пытаются восстановить нормальные отношения. Но если мы не сможем разорвать этот круг насилия, он обязательно перейдёт на следующее поколение,
The desperate try to restore order and normality, and if we are not able to cut this circle of violence, it will be transferred to the next generation without a doubt.
Да, конечно, президентские полномочия дают Трампу значительную власть в сфере торговой политики, поэтому нельзя исключать вероятность того, что он перейдёт к протекционистским мерам, потакая своим сторонникам.
To be sure, the presidency grants Trump considerable power to shape trade policy, so one cannot ignore the possibility that he will pursue protectionist measures to appease his supporters.
Их лидеры могут начать борьбу с раковой опухолью неустойчивого статус-кво, несмотря на всю болью и неопределённостью, которая с ней связана; или же они могут подождать, когда рак перейдёт в смертельную фазу и погибнуть.
Its leaders can begin fighting the cancer of an unsustainable status quo, with all the pain and uncertainty that such a struggle entails; or they can wait for the cancer to become a terminal condition, and be devoured by it.
Существовало широко распространённое опасение того, что зависимость от компьютеров приведёт к катастрофе тысячелетия из-за того, что оборудование больниц, самолёты, электроэнергетическая система и средства связи внезапно перестанут функционировать, когда 1999 год перейдёт в 2000.
There was widespread fear that dependence on computers would produce a millennial catastrophe, as hospitals, airplanes, power grids, and communications would all grind to a halt when 1999 became 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité