Exemples d'utilisation de "перекрыли" en russe
Мы уже перекрыли кровоснабжение к почкам.
Well, we've already cut off his blood supply to the kidney.
Они перекрыли подъездную дорогу в ночь убийства.
They closed the access road down the night of the murder.
Когда тоннель обвалился, обломки перекрыли доступ воздуха.
When the tunnel collapsed, it sealed the air supply off.
Полагаю, омертвение вызвано спайками, которые перекрыли доступ крови.
I suspect the gangrene was caused by adhesions cutting off the blood supply.
Патрульные перекрыли все входы в парк и тропы.
State troopers are covering all the park entrances and trailheads.
Мы готов освободить заложников, Но люди Джо перекрыли систему видеонаблюдения.
Hostage rescue is ready to come in, but Joe's people cut the CCTV system.
Мы только что закончили снятие показаний, и ваши первогодки перекрыли кислород моей бывшей подчиненной.
We just finished the deposition, And your first-years just throttled my former employee.
18 октября осетинские сепаратисты перекрыли водопровод, ведущий из ущелья Малой Лиахви в Горийский район.
On 18 October, Ossetian separatists shut down a water pipeline from the Patara Liakhvi Gorge towards Gori District.
Мы перекрыли восемь входов и выходов, все на первом этаже и пожарную лестницу с черного хода.
We got eight entrances and exits, all on the ground floor, and a fire escape in the back.
Я могу ошибаться, Розанна, но мне кажется, что ваши колготки перекрыли доступ кислороду в ваш мозг.
I could be wrong, Roseanna, but I think the oxygen to your brain is getting cut off by your pantyhose.
В различных районах Бишкека примерно 10 тыс. человек вышли на антиправительственные демонстрации; полицейские силы особого назначения оцепили правительственные здания и перекрыли основные магистрали.
Hunne Elsewhere in Bishkek, approximately 10,000 people held a pro-government demonstration as riot police guarded key government buildings and main roads were sealed off.
После того как на прошлой неделе израильские войска перекрыли поставки топлива в ответ на недавнее нападение на контрольно-пропускной пункт Нахал-Оз, нарастающий дефицит горючего, уже затронувший все стороны жизни, стал еще острее.
The increasing fuel shortages, which already affected all aspects of life, had become even more acute after Israeli forces had cut fuel supplies the previous week in response to the recent attack on the Nahal Oz depot.
Точное число убитых, раненых и похищенных по-прежнему не установлено, поскольку Израильские оккупационные силы перекрыли все подступы к деревне, не пропустив даже машины скорой помощи, прибывшие для оказания помощи людям, пострадавшим в этом ожесточенном ночном нападении.
The exact numbers of those killed, injured and abducted remains unclear at this time because the Israeli occupying forces have cordoned off the village, even preventing ambulances from coming in to treat the victims of this deadly night assault.
Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары.
They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité