Exemples d'utilisation de "переломный момент" en russe
Но это не переломный момент политики, который означает возобновление идеологического противостояния.
But this is not a political watershed marking the renewal of ideological confrontation.
В настоящее время в ситуации в Ираке наступил новый переломный момент.
Currently, the Iraqi situation has entered a new and crucial stage.
Врачи используют слово "кризис", чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает.
Doctors use the word "crisis" to describe the point at which a patient either starts to recover or dies.
Наш выдающийся профессор по истории Америки встал и заявил, что это переломный момент в американской истории.
Our distinguished American history professor got up and declared this moment the crisis of American history.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока.
The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport.
И в каком-то смысле цунами можно рассматривать как конструктивное происшествие - переломный момент, в который блогосфера достигла нового уровня развития.
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age.
Дабы не остаться в тени, наш знаменитый преподаватель античности (представитель "нового поколения") поднялся и провозгласил, что это переломный момент в мировой истории.
Not to be outdone, our eminent new-age classicist got up and declared it the crisis of universal history.
Переломный момент заключается не в восстановленной мощи экономики Германии, а в том, будет ли Германия использовать эту мощь в своих собственных интересах или интересах Европы.
The crucial point is not the German economy's renewed strength, but whether Germany will use this strength in Europe's interest or its own.
Финансовый и экономический кризис, который разразился в 2008 году, будет, в ретроспективе, рассматриваться как переломный момент, потому что он затронул значимые проблемы, касающиеся будущего наших экономических систем.
The financial and economic crisis that erupted in 2008 will, in retrospect, be regarded as a transformative moment, because it raised fundamental questions about the future shape of our economic systems.
Доклад Спенса представляет собой переломный момент для политики в области развития, как благодаря тому, что вошло в его содержание, так и благодаря тому, что осталось вне его.
The Spence report represents a watershed for development policy - as much for what it says as for what it leaves out.
Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века.
But there was a decline from at least two orders of magnitude in homicide from the Middle Ages to the present, and the elbow occurred in the early sixteenth century.
В этот переломный момент особенно важно, чтобы кипрско-греческая администрация прекратила все враждебные и провокационные действия и заняла конструктивную позицию, которая позволила бы добиться прогресса в достижении всеобъемлющего урегулирования в отношениях между двумя государствами.
At this crucial stage, it is all the more pertinent that the Greek Cypriot administration cease all hostile and provocative activities and adopt a constructive stance, which would facilitate progress towards a comprehensive settlement between the two States.
Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.
We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet.
Все мы знаем, что наши страны переживают сегодня переломный момент с точки зрения их развития, с точки зрения вызовов, которые перед ними стоят, и с точки зрения выбора пути, по которому мы будет идти в предстоящие годы.
As we all know, this is a crucial time for all our countries in terms of their development, in terms of the challenges they are facing and in terms of seeking out the path that we will follow in the coming years.
В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша.
While Israeli military intelligence is on record that Iran is expected to cross the red line on the path to nuclear power between 2010 and 2015 at the earliest, the feeling in Israel is that the political window of opportunity is now, during the last months of Bush's presidency.
На более мрачной ноте, убийство 8 апреля 2009 года заместителя Председателя Организации по борьбе с коррупцией и экономическими хищениями г-на Эрнеста Манирунва рассматривается организациями гражданского общества и общественным мнением как переломный момент, который позволяет составить представление о реальном положении в области борьбы с безнаказанностью и коррупцией.
On a more sombre note, the murder on 8 April 2009 of Ernest Manirunva, former Vice-President of the Observatory for the Fight against Corruption and the Misappropriation of Funds (OLUCOME), is viewed by civil society organizations and public opinion, as a test case in the fight against impunity and corruption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité