Exemples d'utilisation de "перемену" en russe
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
Policy continuity eased this change of regime.
В одном из наших экспериментов дети проводили перемену в помещении, а не на улице.
In one of our experiments, the recess period was held indoors rather than outdoors.
И одна из простейших вещей, которые мы можем сделать это перед обедом сделать перемену.
And one of the simple things we can do is put recess before lunch.
Это представлеяет большую перемену в вашем мозгу.
And that represents in your brain, really massive change.
В произвольно назначенные дни дети отправлялись на перемену в 10-00 или в 10-30.
On randomly assigned days, the children went out to recess at 10 a.m. or at 10:30 a.m.
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену.
The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Во-вторых, в системе образования перемену иногда из соображений внутреннего распорядка проводят в помещении, в качестве альтернативы перерывам с выходом на улицу.
Second, as a policy matter, educators sometimes use indoor recess as an alternative to outdoor breaks.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
Even top communists appear to acknowledge and embrace change.
Знаете, когда дети приходят на обед и все что они хотят делать после получения еды это выбежать на перемену, можно видеть как они выкидывают свой обед, чтобы пойти побегать.
You know, if you have kids coming into lunch and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess, you see them just throw away their lunch so they can run outside.
Если Морские Лорды порекомендуют перемену в стратегии, кто станет их игнорировать?
If the Sea Lords were to recommend a change of strategy, who would ignore them?
Для всего остального мира Клинтон представляет собой преемственность, а Трамп – радикальную перемену.
To the rest of the world, Clinton represents continuity, and Trump means dramatic change.
Думаю, что такую огромную перемену можно будет наблюдать уже в этом веке.
I think this will be a big, big change that we will see during this century.
В автобиографической книге «Вчерашний мир» Стефан Цвейг описал схожую по своей радикальности перемену.
In his autobiography The World of Yesterday, Stefan Zweig described a similarly drastic change.
Любое решение – любой намек на перемену – приведет к новым конфликтам, из-за конфликтующих требований суверенитета.
Any resolution – any suggestion of change – will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
Any resolution - any suggestion of change - will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу.
It represents the change in a reliable way of the responses of tens of millions, possibly hundreds of millions of neurons in your brain.
Если я не решусь на радикальную перемену каждой черты моего характера, я так и умру девственником.
Unless I decided to radically change every detail of my personality I'm going to die a virgin.
Учитывая применяемые технологии, война может завершиться за считанные недели и может принести нашему обществу огромную перемену.
Given technology, war here may be over in a matter of weeks, and it may bring a dramatic change in our society.
Таким образом, к сожалению, вклад Европы в перемену взглядов президента Америки по вопросу изменения климата был очень невелик.
Thus, sadly, Europe’s contribution to the conversion of America’s president on climate change was very limited.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité