Exemples d'utilisation de "перемещенным лицам" en russe

<>
Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения. Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts.
Отсутствие финансовых ресурсов не позволяет муниципалитетам и внутренне перемещенным лицам начать новый диалог на предмет организации возвращения и разработки проектов. The lack of financial resources is discouraging municipalities and internally displaced persons from engaging in new dialogue on returns and project development.
Мы также призываем избранных косовских руководителей уделять особое внимание перемещенным лицам и вопросам обеспечения их свободы передвижения и их возвращению. We also call upon the elected Kosovo leaders to pay special attention to the displaced persons and to ensure their freedom of movement and return.
с удовлетворением подтверждая, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
подтверждая с удовлетворением, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
Поэтому Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев играет важную роль в оказании помощи и защиты беженцам и внутренне перемещенным лицам. Hence, the important humanitarian role played by the United Nations High Commissioner for Refugees in terms of assisting and protecting refugees and displaced persons.
С июля 1999 года ФАО перенесла свои чрезвычайные операции в Косово для оказания помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства. As from July 1999, FAO has shifted its emergency operations to Kosovo in order to assist returnees and internally displaced persons in recommencing agricultural production activities.
Мы также признаем, что помощь возвращающимся беженцам и внутренне перемещенным лицам, а также поддержка общин, которые принимают их, имеет ключевое значение для восстановления Южного Судана. We also recognize that assistance to returning refugees and internally displaced persons, as well as support for the communities that receive them, is central to southern Sudan's recovery.
В этой связи гуманитарные учреждения на местах должны предпринять новые усилия в целях предоставления большей помощи беженцам, возвращающимся из соседних стран, а также перемещенным лицам. In this connection, humanitarian agencies in the field should mobilize further in order to bring increased assistance to refugees returning from neighbouring countries, as well as to displaced persons.
С 1999 года в рамках своих чрезвычайных операций в Косово ФАО основное внимание стала уделять оказанию помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства. Since 1999, FAO has shifted the focus of its emergency operations in Kosovo to assisting returnees and internally displaced persons, in recommencing agricultural production.
Подобная ситуация способна лишь накалить напряженность, подрывающую прилагаемые усилия, особенно усилия по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам, которым для возвращения домой необходима определенная степень безопасности и уверенности. That situation can only fuel tensions, which undermine the efforts being made, particularly efforts to assist refugees and displaced persons, who require a certain level of security and confidence to return to their homes.
Авторитетным источником норм (необязательного характера), определяющих защиту внутренне перемещенных лиц, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанные представителем Генерального секретаря по внутренне перемещенным лицам. An authoritive (non-binding) source of norms guiding the protection of internally displaced persons is the Guiding Principles on Internal Displacement, elaborated by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons.
Мы хотели бы подчеркнуть значение комплексного подхода к оказанию помощи перемещенным ангольцам, и мы хотели бы также дать высокую оценку усилий, прилагаемых Специальным координатором по внутренним перемещенным лицам. We would like to emphasize the importance of an integrated approach in helping displaced Angolans, and we would like also to commend the efforts made by the Special Coordinator on internally displaced persons.
В соответствии с резолюцией 1244 (1999) международное присутствие в плане безопасности обязано содействовать созданию условий безопасности, которые позволили бы беженцам и перемещенным лицам вернуться домой в обстановке безопасности. According to resolution 1244 (1999), the international security presence is mandated to establish a secure environment where refugees and displaced persons can return home in safety.
На самом деле оказание помощи перемещенным лицам в деле налаживания нормальной жизни во время их вынужденного переселения идет рука об руку с защитой их права на возвращение домой. In fact, helping internally displaced persons to lead normal lives during their displacement went hand in hand with safeguarding their right of return.
На своей пятьдесят седьмой сессии Подкомиссия рассмотрела окончательный доклад Специального докладчика, содержащий Принципы по вопросам реституции жилья и имущества беженцам и перемещенным лицам, а также пояснительные замечания к проекту Принципов. At its fifty-seventh session, the Sub-Commission had before it the final report of the Special Rapporteur, containing the Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons as well as the explanatory notes on the Principles.
Помогая внутренне перемещенным лицам, ЮНИСЕФ оказал техническую и финансовую поддержку в целях обеспечения водой лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили, создания в них санитарных объектов и вывоза из них мусора. To assist internally displaced persons, UNICEF has provided technical and financial support for water provision, sanitation and garbage collection in internally displaced persons'camps in Dili.
Кроме того, исходя из конкретных просьб Генерального секретаря и компетентных главных органов Организации Объединенных Наций, а также с согласия заинтересованных государств УВКБ оказывает гуманитарную помощь и обеспечивает защиту внутренним перемещенным лицам. In addition, on the basis of specific requests by the Secretary-General or the competent principal organs of the United Nations, and with the consent of the State concerned, UNHCR provides humanitarian assistance and protection to internally displaced persons.
принимает к сведению решение 2001/122 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 16 августа 2001 года относительно подготовки рабочего документа по вопросу о возвращении имущества беженцам или перемещенным лицам; Takes note of decision 2001/122 of 16 August 2001 of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights concerning the preparation of a working paper on the return of refugees'or displaced persons'property;
Межучрежденческое сотрудничество является эффективным и действенным путем максимального повышения ожидаемой отдачи, поскольку оно позволяет использовать опыт различных специалистов, особенно в сфере обеспечения защиты и оказания помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам. Inter-agency coordination is an effective and efficient way to maximize expected output by bringing together diverse expertise, especially in the provision of protection and assistance to refugees, returnees and displaced persons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !