Exemples d'utilisation de "перемирий" en russe
В лучшем случае иногда удавалось добиться редких перемирий и заручиться временной лояльностью с помощью взяток.
At best, occasional truces and bribery bought temporary loyalties.
И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта.
And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict.
Немцы разрозненны, перемирие все ближе.
Germans are becoming isolated, the armistice grows nearer by the day.
Не это обстоятельство не должно стать отговоркой в стремлении заключить перемирие.
But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire.
Новая кампания не была завершена к моменту перемирия, и Мосул еще не был взят.
The new campaign was not been completed by the time of the armistice and Mosul was not occupied until later.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке.
Despite the fragile ceasefire in Lebanon, the risks of a widening war in the Middle East remain.
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun.
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other.
Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ».
Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.”
На самом деле, Анкара отказалась от перемирия с Рабочей партией Курдистана ради политических преимуществ.
Indeed, Ankara broke its ceasefire with the PKK for political advantage.
После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие.
After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed.
Ну, не знаю насчёт корабля, но я читал, что посольство было засадой, которая положила конец перемирию.
Well, I don't know about the ship, but from what I've read, the embassy was an ambush that broke the ceasefire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité