Exemples d'utilisation de "перенесло" en russe

<>
Когда мне было 13, я впервые попробовала фуа-гра, и это буквально перенесло меня в другое измерение. When I was 13 years old I first had foie gras and it absolutely transported me to another dimension.
В 2001 году правительство перенесло целевой срок для искоренения незаконного культивирования опийного мака с 2006 на 2005 год. In 2001, the Government brought forward the target date for elimination of the illicit cultivation of opium from 2006 to 2005.
Это событие перенесло нас в новую эру: сегодня я слышу четкий призыв лидеров всего мира совершить на Бали прорыв в вопросе изменения климата. This event has taken us into a new era: Today I heard a clear call from world leaders for a breakthrough on climate change in Bali.
С учетом факторов, препятствующих нахождению теоретически полного решения проблемы " смещения, вызванного появлением новых товаров ", в последнее время БСТ перенесло акцент на повышение актуальности выборок ИПЦ. Given the obstacles to dealing with “new goods bias” in a theoretically complete manner, the recent BLS emphasis has been on improving the timeliness of CPI samples.
Первоначально секьюритизация ипотек воспринималась триумфально, так как это перенесло риски на финансовые рынки, в то время как хранение депозитов, а также выдача кредитов и контроль над их выплатой - компетенция традиционных банков - воспринимались ограниченными и старомодными. The securitization of mortgages originally was seen as a triumph, because it shifted risk to financial markets, while taking deposits and making and monitoring loans - the purview of traditional banks - was regarded as narrow and old-fashioned.
Присоединившись к глобальным усилиям в области развития позже других, афганское правительство перенесло крайний срок достижения ЦРДТ с 2015 года на 2020 год по той причине, что четверть века была потрачена на конфликты, из-за чего мы не могли присоединиться к глобальным усилиям в 2000 году. As a late entrant to global development efforts, the Afghan Government has extended its MDGs timeline from 2015 to 2020 due to a quarter of a century of conflict and our inability to join this global effort in 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !