Exemples d'utilisation de "переносимое по воздуху загрязнение" en russe
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху.
The goods will leave our company by air-freight.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу
Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу.
A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток.
The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
Первая - несмотря на значительное преимущество Советов по воздуху, из аэропорта, который пока еще в наших руках, другой - на грузовиках до порта Пилау.
The first one - despite Soviets' considerable advantage by air, from the airport, which is still in our control, or by lorries to Pilau harbour.
В Джуно можно попасть только по воздуху или морем.
The only entrance and exit Juneau is by air or sea.
Высокоскоростная киносъёмка показывает, что происходит дальше с этими несущимися по воздуху гамбургерами.
High-speed filming shows what happens next to these airborne hamburgers.
По воздуху, при физическом контакте, с пищей?
Through the air, through physical contact, through food intake?
Да, я и сам ношу мокасины, в них ходишь как по воздуху.
Yes, I myself have loafers which are just like walking on air.
В течение нескольких минут зондирования уязвимость политического тела, заранее войска приходят по воздуху, сбросив их грузоподъемность яйца в слабых местах.
Within minutes of sensing the vulnerability of the body politic, the advance troops come by air, dropping their payload of eggs at the weakest points.
Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле.
Instead of having to string power lines all over the place, you just transmit the energy through the air or through the ground.
Он настолько сильно размахнулся своей палицей, что снес голову королю гоблинов начисто она пролетела 100 ярдов по воздуху и свалилась в кроличью нору.
He swung his club so hard, it knocked the Goblin king's head clean off and it sailed 100 yards through the air and went down a rabbit hole.
Я дважды стрелял в него, когда он летел по воздуху.
I have twice shot this man while he was flying through the air.
Я пролетел по воздуху как огненный шар и не получил ни царапины.
I flew through the air like a human fireball and didn't get a scratch.
Фарадей знал, что магнетизм никак не влиял на свет, проходящий по воздуху.
Faraday knew that magnetism had no effect on light that was moving through air.
Эта умная девка думает, что может просто придти сюда и руководить всем дерьмом и со своими ровными зубами водя своими мизинцами по воздуху.
That college bitch thinks she can come up in here and take charge of shit with her nice teeth and her pinky stuck up in the air.
Несмотря на крупные инвестиции и огромные надежды, есть ряд физических и практических причин, по которым в обозримом будущем крайне маловероятной выглядит картина городов, заполненных носящимися по воздуху людей.
Despite big investments and bigger promises, there are physical and practical reasons why it is highly unlikely that our cities will be filled with airborne people movers anytime soon.
Перевозя по воздуху грузы средних габаритов на средние расстояния к множеству из этих изолированных общин, грузовые дроны могли бы спасти жизни и создать рабочие места.
By flying medium-size loads middling distances to many of these isolated communities, cargo drones can save lives and create jobs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité