Exemples d'utilisation de "переписка по контракту" en russe

<>
Соответствующая переписка по этому вопросу и уставные документы этой межправительственной организации были представлены Комитету в документе зала заседаний A/AC.105/2009/CRP.9. The related correspondence and statutes of that intergovernmental organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.9.
При торговле по контракту маржинальной торговли на рынке Форекс, предложенным «Пепперстоун Файненшиал», вы можете внести сумму, подходящую вам, или ту, которой вы готовы рискнуть. When trading in a Margin FX contract offered by Pepperstone Financial you may deposit the sum that suits you, or the amount which is in line with the amount you are willing to risk.
Комитет отметил, что Европейский институт космической политики (ЕИКП), международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета. The Committee noted that the European Space Policy Institute (ESPI), an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee.
Если Вам уже принадлежит базовый актив, который Вы намеревались продать по контракту (в данном случае опцион известен как покрытый опцион Call), то риски сокращаются. If you already own the underlying asset which you have contracted to sell (when the options will be known as covered call options) the risk is reduced.
Комитет отметил, что три международные межправительственные организации, а именно Европейская ассоциация по проведению Международного года космоса (ЕВРИСИ), Национальное космическое общество и Консультативный совет представителей космического поколения, обратились с просьбой предоставить им статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы этих неправительственных организаций были распространены на нынешней сессии Комитета. The Committee noted that three international non-governmental organizations, the European Association for the International Space Year (EURISY), the National Space Society and the Space Generation Advisory Council, had applied for observer status with the Committee and that the related correspondence and statutes of those non-governmental organizations had been circulated during the present session of the Committee.
(а) намерены ли вы занять Длинную или Короткую позицию по Контракту; (a) whether you intend to be the Long Party or the Short Party under the Contract;
Комитет отметил, что ЕИКП, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета. The Committee noted that ESPI, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the current session of the Committee.
(б) Количество по Контракту; а также (b) the Contract Quantity; and
Комитет отметил, что две международные неправительственные организации, а именно Комитет по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) и Международная ассоциация по проведению недели космоса (МАНК) обратились с просьбой предоставить им статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы этих неправительственных организаций были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета. The Committee noted that two international non-governmental entities, the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) and Spaceweek International Association (SIA), had applied for observer status with the Committee and that the related correspondence and statutes of those non-governmental entities had been made available during the present session of the Committee.
Например, если торговля золотом по контракту на разницу осуществляется по курсу $ 1200,50, то стоимость одной унции золота по контракту на разницу составляет $ 1200,50. For example, if Gold CFD is trading at $1,200.50, then the value of one ounce Gold CFD is $1,200.50.
Соответствующая переписка по этому вопросу и уставные документы этой организации были представлены Комитету в документе зала заседаний A/AC.105/2009/CRP.8. The related correspondence and the statutes of that organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.8.
Такой исследовательский проект будет представлять для инвестора известную ценность, поскольку впоследствии можно рассчитывать на продолжительный, хотя, возможно, и не очень прибыльный бизнес по контракту с правительством. Such a research project would have moderate value to the investor since it would tend to assure continuous, though probably not highly profitable, business from the government.
Комитет отметил, что две межправительственные организации, АОКДЗ и Европейская организация астрономических исследований в Южном полушарии, и одна неправительственная организация, ФБМ, обратились с просьбой предоставить им статус постоянного наблюдателя при Комитете и что соответствующая переписка по этому вопросу и уставные документы этих организаций были представлены на текущей сессии Комитета. The Committee noted that two intergovernmental organizations, AOCRS and the European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere, and one non-governmental organization, SWF, had applied for observer status with the Committee and that the related correspondence and statutes of those organizations had been made available during the current session of the Committee.
Поэтому сообщение клиентам подробной информации об объемах и типах сделок остается за кроссинговыми сетями, если они хотят это делать, или обязаны по контракту. Therefore, detailed information about the volumes and types of transactions is left to the crossing network to report to clients if they desire and are contractually obligated.
Соответствующая переписка по этому вопросу и конвенция этой межправительственной организации были представлены Комитету в документе зала заседаний A/AC.105/2009/CRP.9. The related correspondence and convention of that intergovernmental organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.9.
Стоимость контакта означает для любого контракта или Ордера по Контракту сумму, рассчитанную нами согласно следующей формуле: Contract Value means for any contract or Order for any Contract the amount calculated by us in accordance with the following formula:
В крайних случаях это может привести к изменению в расчетах по контракту. This may lead, in extreme cases, to a change of the settlement of a contract.
Если вы заключаете сделку по Контракту в другой валюте, за исключением австралийских долларов, долларов США, новозеландских долларов, британских фунтов стерлингов или евро: Where you deal in a Contract denominated in a currency other than Australian dollars, US Dollars, New Zealand Dollars, British Pound Sterling or Euros:
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года. Indeed, the final price is similar to the 2009 contract.
Хотя устав IST официально был принят в декабре 2003 года Правящим советом Ирака, он был разработан по контракту с американским правительством и одобрен Л. Полом Бремером, администратором временной власти коалиции. Although officially adopted in December 2003 by the Iraqi Governing Council, the IST's statute was framed under contract to the US government and approved by L. Paul Bremer, the Coalition Provisional Authority's Administrator.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !