Exemples d'utilisation de "перераспределяя" en russe
Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам.
The Earth's climate is like a big engine for redistributing heat from the equator to the poles.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
The government partially redistributes profits by collecting taxes and paying salaries.
Одной из целей реорганизации является сокращение административных расходов путем перераспределения фондов и персонала, особенно для операций на местах.
Among the objectives of reorganization are reductions in administrative costs, with funds and staff redeployed, especially to field operations.
Это может случаться всякий раз, когда взаимный фонд продает ценные бумаги из портфеля, перераспределяет инвестиции или финансирует выкупы акций акционера.
This can happen whenever the mutual fund sells portfolio securities, whether to reallocate its investments or to fund shareholder redemptions.
Все и каждое действие монетарных властей приводит к перераспределению богатства.
Any and all monetary-policy actions redistribute wealth.
Необходимо приложить дополнительные усилия для сокращения расходов на воздушный транспорт и перераспределения средств, имеющихся по другим статьям оперативных расходов.
Further efforts should be made to reduce the costs of air operations and to redeploy funds available under other operational heads.
Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая.
Of course, migration is supposed to be good, as it reallocates labor to where its return is highest.
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей».
Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Комиссия рекомендует УВКБ постоянно анализировать структуру должностей и кадровую структуру для перераспределения должностей и персонала в соответствии с оперативными потребностями Управления.
The Board recommends that UNHCR use its ongoing review of the post and staffing structure to redeploy posts and staff in accordance with its operational needs.
Политика, стимулирующая экономический рост, таким образом, перераспределяет ресурсы и иностранные вложения с программ по сокращению стоимости воспитания детей в сторону финансирования образования.
Policies that encourage economic growth therefore include reallocating government resources or foreign aid from programs that reduce the cost of raising children to financing for public education.
Принцип перераспределения часов между работниками при удалении одного или нескольких ресурсов из назначения задачи.
Understand how hours are redistributed among workers when you remove one or more resources from a task assignment.
уполномочивает Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 5 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов;
Authorizes the Director to redeploy resources between appropriation lines in the budget up to a maximum of 5 per cent of the appropriation to which the resources are redeployed;
Ошибка заключается в сокращении общего бюджета, а не в перераспределении средств и увеличении расходов на жизненно необходимые программы по борьбе с голодом и болезнями, воспитанием детей и предотвращением конфликтов.
The mistake is to slash the overall budget, rather than reallocate funds and increase outlays on vitally needed programs that fight hunger and disease, educate children, and prevent conflicts.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Совет уполномочил Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 10 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов.
The Board authorized the Director of the Institute to redeploy resources, up to a maximum of 10 per cent, between appropriation lines in the budget.
В связи с тем, что проведенная ранее ревизия, выявила серьезные злоупотребления, я распорядился об изменении порядка финансирования СДП в будущем и о перераспределении государственных средств, выделяемых СДП, государственным учреждениям, занимающимся вопросами задержания военных преступников и регулирования партийного финансирования.
An earlier audit having identified serious abuses, I ordered reform of SDS funding in future, and that public funding of SDS should be reallocated to State institutions working on the apprehension of war criminals and regulating party financing.
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности.
Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability.
В том что касается кадрового обеспечения услуг поддержки и укрепления управления информацией, то, прежде чем прибегать к мобилизации дополнительных ресурсов, Центр попытается провести перераспределение имеющихся должностей.
Regarding the staffing of services to support and strengthen information management, the Centre would try to redeploy existing posts before it sought to mobilize additional resources.
Комитет также отметил обеспокоенность, выраженную председателями межправительственных органов по поводу методологии, применяемой для расчета показателей использования, и заявил, что с интересом ожидает получения результатов дальнейшего анализа и обзора этих показателей, включая возможные базовые показатели для, среди прочего, обеспечения точности планирования и расчета числа заседаний, а также для оценки масштабов перераспределения неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания.
The Committee also noted the concerns expressed by chairpersons of intergovernmental bodies on the methodology used to calculate the utilization factor and looked forward to receiving a further analysis and review of the indices, including possible benchmark figures for the planning accuracy factor and the meeting ratio, among others, and a measurement of the degree to which unutilized services were reallocated.
Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства.
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité