Exemples d'utilisation de "перерастет" en russe
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение.
Thus, genetic selection will inevitably move towards genetic enhancement.
Но если он перерастет в полноценный альянс, последствия могут оказаться непредсказуемыми.
But if it becomes a full-blown compact, the consequences could be unpredictable.
Не раньше, чем Эми сойдет с ума, но он перерастет это.
Not before Amy loses her mind, but he'll get there.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Obama must act before today's crisis explodes into an even larger disaster.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное.
There could be a real disaster if US growth woes turn today's mild downward pressures into something much more serious.
Можно только надеяться, что вакуум, созданный выводом американских войск, не перерастет в насилие.
One can only hope that the vacuum created by America's withdrawal doesn't implode in violence.
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться.
And I knew it would grow to become the proud beginnings of the community-led revitalization of the new South Bronx.
Однако если система финансового посредничества перерастет в общее банкротство, то производители ходовых товаров не смогут получить финансирование для расширения.
But if the system of financial intermediation collapses in universal bankruptcy, producers of tradable goods will be unable to get financing to expand.
Ни один из регионов по отдельности, безусловно, не является помехой для политики ФРС, но все вместе они усугубляют риск того, что ситуация, как минимум, в одном из них перерастет во что-то большее, и это нанесет урон мировой экономической уверенности.
Individually, none of those regions are necessarily a showstopper when it comes to Fed policy, but collectively, there is a growing risk that at least one could boil over and shake global economic confidence.
Что должны предпринять страны этого региона с конкурирующими интересами и привязанностями, если что-то в принципе можно предпринять, для того чтобы избежать боли, с которой им неизбежно придется столкнуться в том случае, если соперничество между Китаем и США перерастет в насилие?
What, if anything, can those regional countries with competing interests and loyalties do to avoid the pain that they would certainly face if US-China competition turned violent?
Эта ситуация перерастет в проблему не только для тех коренных народов, которые все больше вынуждены приобретать некоторые или все виды продовольственных товаров в рамках товарно-денежных отношений, но и для тех, кто в основном занимается охотой и собирательством, поскольку в наши дни для этих видов занятий применяются не только традиционные собачьи упряжки и каяки, но и моторные лодки, нуждающиеся в топливе.
This will be a problem not only for indigenous people who increasingly are forced to purchase some or all of their food in the cash economy, but also for those who rely on hunting and gathering techniques, which today include the use of fuel-powered boats in addition to traditional dogsleds and kayaks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité