Exemples d'utilisation de "перерасходом" en russe avec la traduction "overexpenditure"

<>
Оратор с озабоченностью отмечает, что, хотя этому Департаменту в связи с допущенным им перерасходом в двухгодичном периоде 2000-2001 годов было предложено представлять на ежеквартальной основе отчеты о расходах, первый такой отчет за период с 1 января по 31 марта 2002 года еще не представлен. He noted with concern that, while that Department had been requested to submit quarterly spending reports in the light of its overexpenditure in the biennium 2000-2001, the first such report, which would cover the period from 1 January to 31 March 2002, had yet to be submitted.
Покрывать перерасход за счет средств, сэкономленных в финансовом периоде 2002 года, не потребовалось. There was no need to finance the overexpenditures by using the savings from the financial period 2002.
Перерасход средств по статье военного персонала вызван главным образом непредусмотренными в бюджете расходами на репатриацию одного инженерного подразделения. Overexpenditures under military personnel relate primarily to the unforeseen and unbudgeted repatriation of one engineering unit.
Секретариат будет информировать Исполнительный совет обо всех подобных случаях, указывая сумму в долларах США, страну-получателя помощи, к которой она относится, и причины перерасхода. The secretariat will report all such cases to the Executive Board specifying the amount in United States dollars, the assisted country to which it relates, and the explanation of overexpenditures.
Рекомендация в отношении выделения финансовых средств на покрытие перерасхода, вызванного списанием, возмещением, ликвидацией, переоценкой и другими платежами по завершенным проектам, финансируемым за счет других источников Recommendation for funds to cover overexpenditures due to write-offs, refunds, cancellations, revaluations and other charges for completed projects financed by other resources
Однако этот перерасход не превышает суммы, утвержденной по бюджетному разделу «Эксплуатационные расходы», и его удалось погасить за счет экономии средств по другим статьям того же раздела. This overexpenditure remains, however, within the approved budget provision under the section “Operating expenditures” and was financed by savings from other budget lines under the same section.
На ранних этапах процесса реформы Департамент сосредоточил внимание на ликвидации перерасхода средств на основе более эффективного планирования и добился заметного сокращения привлечения временного персонала и сверхурочных работ. In the early stages of the reform process, the Department had focused on eliminating overexpenditures through better planning and had achieved a noticeable reduction in the use of temporary assistance and overtime.
Перерасход по данной категории обусловлен осуществлением проектов по обеспечению безопасности и аварийного восстановления данных, темпы реализации которых после 11 сентября 2001 года ускорились ввиду масштабов и темпов расширения МООНДРК. The overexpenditure under this category resulted from the implementation of the Data Security and Disaster Recovery Projects accelerated after the 11 September 2001 incident due to the size and rate of growth of MONUC.
Комитет отмечает в связи с этой таблицей, что перерасход уже произошел или, по всей видимости, произойдет по ряду бюджетных статей, таких, как «Консультанты», «Официальные поездки», «Наземный транспорт» и «Специальное оборудование». The Committee notes from the table that an overexpenditure has already occurred or appears likely to occur under a number of budget lines, for example, consultants, official travel, ground transportation and special equipment.
Эти семь дополнительных станций, предоставленные главным образом из резерва Организации Объединенных Наций, позволили обеспечить информационно-коммуникационные услуги для отдаленных мест базирования, что привело к перерасходу средств по статье коммерческой связи. These seven additional stations, provided mainly from United Nations reserve, led to the extension of full information and communication technology services to remote team sites, resulting in overexpenditure under commercial communications.
Комиссия рекомендует Региональному отделению ЮНЕП для Европы представить объяснение штаб-квартире ЮНЕП, ЮНОГ и ЮНОН для устранения перерасхода, зафиксированного в целевом фонде TAL по состоянию на конец двухгодичного периода 2004-2005 годов. The Board recommends that the UNEP Regional Office for Europe make representation with UNEP headquarters, UNOG and UNON to rectify the overexpenditure incurred under the TAL trust fund as at the end of the biennium 2004-2005.
Перерасход средств по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» был обусловлен в основном дополнительными расходами на обеспечение безопасности, на материалы для полевых защитных сооружений, дизельное топливо и на приобретение сборных домов, генераторов, бытовой техники и конторского оборудования. Overexpenditure for facilities and infrastructure was attributable mainly to the additional requirements for security services, field defence supplies, diesel fuel and the acquisition of prefabricated facilities, generators, accommodation and office equipment.
Кроме того, ЮНОПС заявило, что в силу характера работы по проектам, осуществляемой ЮНОПС, приходится ожидать определенного перерасхода средств, поскольку основная часть деятельности ЮНОПС осуществляется в зонах конфликтов и расходы могут увеличиваться из-за внезапного изменения оперативной обстановки. Furthermore, UNOPS stated that due to the nature of the project work done by UNOPS, a certain amount of overexpenditure was to be expected, as most of UNOPS work was located in conflict zones and costs might rise owing to sudden changes in the operating environment.
Несмотря на это, Консультативный комитет подчеркивает, что во избежание перерасхода средств бюджетная смета, особенно по тем компонентам расходов, в отношении которых миссия и Секретариат могут осуществлять непосредственное планирование, должна отражать сметные расходы, исчисленные исходя из продуманных предположений. Nonetheless, the Advisory Committee emphasizes that budgetary estimates, particularly in those expenditure areas that are within the mission's and the Secretariat's direct planning capabilities, should reflect estimates based on solid planning assumptions to avoid overexpenditure.
В финансовом периоде 2007-2008 годов Трибуналу удалось покрыть перерасход средств по разделу 6 «Оперативные расходы — специальные услуги (внешняя ревизия)» за счет использования средств, сэкономленных по другим статьям того же раздела «Оперативные расходы», в соответствии с финансовым правилом 104.3. In the financial period 2007-2008, the Tribunal was able to finance the overexpenditure in section 6, “Operating expenditures — Special services (external audit)” by using savings from other budget lines in the same section “Operating expenditures”, in accordance with the Financial Regulation 104.3.
Г-жа Юй Хун (Китай), отмечая масштаб бюджета, длительность периода осуществления и сложную структуру генерального плана капитального ремонта, говорит, что бюджет и график, одобренные Генеральной Ассамблеей для этого проекта, должны соблюдаться, с тем чтобы можно было избегать задержек, которые приводят к перерасходу. Ms. Yu Hong (China), noting the large budget, long execution period and complicated composition of the capital master plan, said that the budget and schedule approved by the General Assembly for the project should be adhered to, avoiding delays that might lead to overexpenditure.
Несмотря на увеличение расходов, вызванное корректировкой вознаграждения судей и применением механизма нижнего/верхнего предела, перерасхода по бюджетным статьям, касающимся пенсионного плана судей в части I «Периодические расходы» и специальных надбавок судей и вознаграждения судей ad hoc в части III «Расходы, связанные с делами», не возникло. Notwithstanding the increases due to the adjustment of the remuneration of judges and the application of the floor/ceiling mechanism, there was no overexpenditure in budget lines relating to the judges'pension scheme under part I, “Recurrent expenditure”, and special allowances of judges and compensation to judges ad hoc under part III, “Case-related costs”.
Поскольку ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог в 2008 году, предполагается, что этот перерасход средств может быть покрыт за счет экономии, достигнутой по этой же бюджетной строке за 2008 год при условии установления окончательной суммы расходов по состоянию на 31 декабря 2008 года. Since no staff members will be liable for national income tax in 2008, it is expected that this overexpenditure may be financed by using the savings in the same budget line for 2008, subject to final expenditure established as at 31 December 2008.
Консультативный комитет отмечает перерасход средств по статье «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование» за период, закончившийся 30 июня 2002 года, что, согласно представленной Комитету дополнительной информации, обусловлено требованиями о возмещении потерь сельскохозяйственной продукции в связи с размещением на территории военнослужащих стран, предоставляющих войска в состав МООНЭЭ, в секторе Центр. The Advisory Committee notes the overexpenditure under miscellaneous claims and adjustments for the period ending 30 June 2002, which was, according to the additional information provided to the Committee, the result of claims for loss of land production owing to occupancy by UNMEE troop-contributing countries in Sector Centre.
Главным образом вследствие корректировки максимального размера годового вознаграждения судей и применения механизма нижнего и верхнего пределов по разделу 1 «Судьи» был допущен перерасход средств; однако в соответствии с решением Совещания государств-участников оказалось возможным перераспределить ресурсы между разделами сметы ассигнований вследствие экономии по части «Расходы, связанные с рассмотрением дел». Owing mainly to the adjusted maximum annual remuneration of judges and the application of the floor/ceiling mechanism, there was an overexpenditure in section 1, “Judges”; however, in accordance with the decision of the Meeting of States Parties, a transfer between appropriations was possible as a result of savings under “Case-related costs”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !