Exemples d'utilisation de "пересекается" en russe

<>
Traductions: tous82 cross42 intersect32 autres traductions8
Решка-орел-решка пересекается сама с собой. Head-tail-head overlaps itself.
Так или иначе, дорога впереди, скорее всего, будет очень неровной, разногласия будет расти, особенно там, где политика пересекается с экономикой. Either way, the road ahead is likely to be bumpy, with increasing friction where politics rubs against economics.
Хедж не пересекается с обычными хозяйственными операциями и позволяет обеспечить постоянную защиту цены без необходимости менять политику запасов или заключать долгосрочные форвардные контракты. Hedging does not overlap with common business transactions and allows to provide steady defense of the price without needs to change the stock reserve policy or to enter into long-term forward contracts.
Однако тот факт, что опыт, полученный в виртуальном мире, все больше пересекается с реальным опытом, открывает людям возможность, почувствовать то, что чувствую я. But as virtual and real world experiences increasingly overlap there is a greater and greater potential for other people to feel the same way I do.
Более того, лидеры Китая, похоже, присматриваются ко второй большой области, расположенной вокруг залива Ханчжоу, которая, поскольку он пересекается с дельтой реки Янцзы, может в значительной степени интегрироваться с этим и без того процветающим регионом. Moreover, China’s leaders seem to be eyeing a second greater bay area, centered on Hangzhou Bay, which, because it overlaps with the Yangtze River Delta, could go a long way toward integrating that already-prosperous region.
В результате, распределение ресурсов Китая начинает смещаться в сторону более сбалансированного портфеля: рост экономики по-прежнему важен, но появляется также защита окружающей среды, социальная защита, безопасность и инновации в самых разных областях. Всё это пересекается с задачей роста производительности и доходов лишь отчасти. As a result, China’s resources are increasingly being redeployed toward a more balanced portfolio that still includes growth, but adds environmental protection, social welfare, security, and innovation in a wide range of fields that overlap only partly with productivity and income growth.
По мнению этой делегации, в отношении объектов, которые запускаются в космическое пространство или возвращаются из него, пересекая при этом воздушное пространство других государств, должны применяться нормы космического права и принцип безвредного пролета, а государству, воздушное пространство которого пересекается, в целях обеспечения безопасности предоставляется информация о времени и траектории аэрокосмического объекта. In the view of that delegation, in the case of objects being launched into or returning from outer space and travelling through the airspace of other States, outer space law and the principle of innocent passage should apply and information on the time and trajectory of the aerospace object would be provided to that subjacent State for safety purposes.
Тот факт, что дискриминация по признаку пола пересекается с различными видами дискриминации, придавая этому явлению более серьезный и сложный характер и приводя к двойной или даже множественной дискриминации, является одним из аспектов данной работы, которая несет идею о том, что только устранив гендерные стереотипы, общество способно занять активную позицию в борьбе с другими видами дискриминации. The fact that gender-based discrimination is transversal to different discriminations, making the phenomenon more serious and complex and creating dual or even multiple discrimination, is one of aspects found in the work, carrying a message that it is only by eliminating gender stereotypes that society can take a proactive attitude in the fight against other types of discrimination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !