Exemples d'utilisation de "пересекал" en russe avec la traduction "cross"

<>
Никто раньше в одиночку не пересекал Северный Ледовитый океан. No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own.
На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра. Last week, I visited the Ledra Street crossing.
Я не для того пересекал бесконечные пространства, чтобы выслушивать любезности. I have not crossed the vastness of space for your pleasantries, Mr. Night.
Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте. When Descartes crossed the Holland Sea, he kept the doll in a small trunk in his cabin.
Мой отец не пересекал черту и не нарушал какие-либо правила или любое другое дерьмо, которые вы любите разбрасывать вокруг. My father didn't cross the line or break any rules or any of that crap you love to throw around.
Я помню, как в 15-летнем возрасте пересекал КПП «Чарли» на пути в Восточный Берлин, направляясь туда по студенческому обмену, как с ужасом смотрел на мрачный город, обнесенный стеной. I remember crossing through Checkpoint Charley into East Berlin at age 15, while an exchange student, and seeing with horror the bleak city the Wall entrapped.
Я не пытаюсь кого-то оправдать, но г-н Егошкин пересекал границу в то время, когда меры безопасности были строгими и когда в результате объявления о проведении выборов в союзные органы власти — в частности президентских выборов и выборов в Национальную ассамблею Союзной Республики Югославии — ситуация крайне обострилась. Although I do not offer excuses for anyone, Mr. Yegoshkin was crossing the border at a time when security was important and when the announcement of federal elections — particularly the presidential and the National Assembly elections of the Federal Republic of Yugoslavia — made the situation extremely explosive.
И. во-первых, мы . Никто прежде не пересекал Атлантику на воздушном шаре, и необходимо было создать шар, способный летать на высотных струйных течениях. Но мы не были до конца уверены в том, что, когда шар войдет в высотные струйные течения, он выдержит ревущие там под 300-350 км/ч ветра. And, I mean, first of all we - nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before, so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream, and we weren't quite sure, when a balloon actually got into the jet stream, whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.
Это немного пересекает мою руку. It's a bit of a cross of my arm.
Да, а, какая пересекающая улица? Yeah, what's the cross street?
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть: The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро. We cross the railroad tracks every morning.
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
number_3 - Быстрое скользящее среднее пересекает медленное number_3 - Fast moving average crosses over the slow moving average
Сегодня более 35% товаров пересекает национальные границы. Today, more than 35% of goods cross national borders.
На самом деле, они явно пересекают экватор. But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well.
Он смотрел на свою жену, пересекающую улицу. He looked at his wife, who crossed the street.
Может быть, ему снилось, как он пересекает пустыню. Maybe he is wondering what it would be like to climb aboard and cross the desert.
«Когда танк пересекает границу — это одно, — сказал он. “It’s one thing if a tank crosses your border,” he told HuffPost.
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Borders will become harder to cross for both people and goods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !