Exemples d'utilisation de "пересмотрела" en russe avec la traduction "revisit"

<>
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже. Rather, local leaders committed to revisiting them later on.
Израилю также следует пересмотреть свою политику. Israel also needs to revisit its policies.
Политика в отношении Чечни должна быть пересмотрена. Chechen policy must be revisited.
Традиционным филантропическим организациям необходимо пересмотреть свои мандаты. Traditional philanthropies should revisit their mandates.
Так что, стоит ли пересмотреть "68-й"? So, revisit ""68"?
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. This points to a clear need to revisit the terms of the Nice Treaty.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen.
По его словам, комиссия скорее всего пересмотрит планы по строительству трубопровода в сентябре. He said the Commission will likely revisit the pipeline plans in September.
Когда SRF и SRM будут возвращены в систему ЕС, механизм принятия решений необходимо будет пересмотреть. When the SRM and the SRF are brought back into the EU system, the decision-making mechanism will need to be revisited.
Будучи премьер-министром, она в конечном счете может пересмотреть свою сделку с Мушаррафом с позиции силы. As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength.
Когда ты живешь под хедж и столовой чертополох, возможно, вы хотели бы пересмотреть этот вопрос, сэр. When you're living under a hedge and dining off thistles, perhaps you'll care to revisit that question, sir.
Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком-напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику. The food-price crisis of two years ago served as a wake-up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies.
В связи с нападением и растущей известностью Дэниела, она согласилась пересмотреть мое прошение о домашнем аресте. In light of the attack and Daniel's growing celebrity, she's agreed to revisit my argument on house arrest.
Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия. I hope that the Bush administration will revisit the Treaty in the context of its importance to combating the spread of nuclear weapons.
Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей. The EU's leaders recently stated their intention to revisit the Maastricht structure, which in principle is a good idea.
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению. Iraqis will have to revisit concepts — like nationalism, sovereignty, and Islamic community — that have never come under critical examination.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным. These measures will need to be revisited both to increase the supply of labor and to make public finances more sustainable.
По мере того как вы будете добавлять новые возможности, пересмотрите приветствие и приветственное сообщение и убедитесь, что они по-прежнему уместны. Revisit your greeting and welcome message as you update your capabilities to make sure they’re still relevant.
Наконец, страны должны пересмотреть ограничения на иностранную собственность и укрепить законы об интеллектуальной собственности, чтобы защитить предпринимательские инновации, достигнутые с таким трудом. Finally, countries should revisit restrictions on foreign ownership and strengthen intellectual property laws to protect entrepreneurs’ hard-won innovations.
Президент Банка Джим Юн Ким должен найти более эффективный путь продвижения вперед, и он может сделать это, пересмотрев одно из своих лучших достижений. The Bank’s president, Jim Yong Kim, should find a better way forward, and he can do so by revisiting one of his own great successes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !