Exemples d'utilisation de "перестанут" en russe avec la traduction "stop"

<>
Подождите, пока они перестанут мигать. Wait for them to stop blinking.
Может, все перестанут тыкать в меня пальцем. Maybe everyone will stop pointing fingers.
Подключите модем и дождитесь, когда индикаторы перестанут мигать. Plug in your modem and wait until all the lights have stopped blinking.
Если будешь убегать слишком долго, они перестанут тебя любить. Run away for too long and they stop loving you back.
Не так давно я говорила тебе, что перестанут искать Лори. I told you a while back that I was gonna stop looking for Lori.
Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть. This situation will remain manageable only if oil prices stop increasing.
Если вы отсоединяли маршрутизатор, подключите его и дождитесь, когда индикаторы перестанут мигать. If you unplugged your router, plug it back in and wait until the lights have stopped blinking.
Световые индикаторы, окружающие кнопку питания консоли, перестанут мигать, когда геймпад будет подключен. The lights around the console's power button will stop flashing once the controller connects to the console.
Когда индикаторы вокруг кнопки включения консоли перестанут мигать, это означает, что геймпад подключен. When the lights surrounding the power button on the console stop flashing, the controller is connected.
Может если мы будем казаться опаснее, люди перестанут смывать мои очки в унитаз. Maybe if we seem more dangerous, people would stop flushing my glasses down the toilet.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly - indeed, they may even decline.
Если я перестану это делать, они есть не перестанут и зомби-апокалипсиса не миновать. If I stop doing that job, they don't stop eating, and the zombie apocalypse begins.
Я говорил тебе, что они когда-нибудь перестанут расти вверх и начнут расти вниз. I told you it would eventually stop growing out and start growing down.
И, повторюсь, когда цены на энергоносители перестанут снижаться, уровень инфляции приблизится к 1,8%. And, again, when the price of energy stops declining, the inflation rate will rise close to the core rate of 1.8%.
Пренебрежение мерами безопасности может привести к потере доверия, и люди перестанут пользоваться вашими приложениями. Apps that are not secure will lose the trust of their audience and people will stop using them.
Идея проста: когда цены на энергоресурсы перестанут падать, общий индекс цен вырастет почти на 2%. The point is simple: When energy prices stop falling, the overall price index will rise close to 2%.
Люди перестанут с вами общаться, если вы все время будете говорить одно и то же. People will stop engaging if you’re always saying the same thing.
Альтернативой налогово-бюджетной и монетарной экспансии является рецессия, при наступлении которой цены на нефть перестанут расти. The alternative to monetary and fiscal expansion is recession, at which point oil prices would stop rising.
Но хотя экономические данные не перестанут выходить во время праздников, ликвидность и торговая активность, как правило, сокращаются. But though economic data doesn’t stop on holidays, but liquidity and trading activity typically does.
Если тёмная энергия не рассеивается, всё ядерное топливо в звёздах вокруг нас закончится, и они перестанут гореть. If the dark energy remains around, the stars around us will use up their nuclear fuel, they will stop burning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !