Exemples d'utilisation de "переходным органам" en russe

<>
Отделение также оказывало помощь переходным органам власти и Избирательной комиссии в разработке правовых документов и справочных материалов, которые были сочтены необходимыми для процесса выборов, а именно кодекса поведения Либревильского соглашения, а также других документов, касающихся организации выборов. The Office also assisted the Transitional Authorities and the Electoral Commission in drafting various legal documents or reference texts that were deemed necessary for the electoral process, namely the Code of Conduct, the Libreville Agreement and other documents relating to the organization of the elections.
В 2008 году главными задачами ПОООНС будут содействие укреплению переходных федеральных органов и поощрению всеохватного диалога между всеми сомалийскими сторонами, координация оказываемой Организацией Объединенных Наций переходным федеральным органам Сомали политической поддержки, поддержки в сфере безопасности и в деле проведения выборов, гуманитарной поддержки и поддержки в области развития, а также взаимодействие с внешними партнерами. During 2008, the main objectives of UNPOS will be to help to strengthen the Transitional Federal Institutions and foster inclusive dialogue between all Somali parties; coordinate United Nations political, security, electoral, humanitarian and development support to the Somali Transitional Federal Institutions; and work with external partners.
Судья Южной Джорджии в среду предписал органам власти опубликовать все видеозаписи камер наблюдения, которые просматривали следователи. A southern Georgia judge on Wednesday ordered authorities to release all surveillance video that investigators reviewed.
В самом деле, одним из первых решений, принятых переходным правительством Египта, было разрешение иранским судам пройти в Средиземное море через Суэцкий канал, и это произошло впервые за три десятилетия. Indeed, one of the first decisions taken by Egypt's interim government was to allow an Iranian vessel to cross into the Mediterranean through the Suez Canal for the first time in three decades.
Вы постоянно будете нести ответственность за оплату всех остальных налогов, за внесение претензий, заполнение налоговых деклараций и предоставлении налоговым органам информации о сервисах, которые мы предоставляем вам за ваши средства и инвестиции. You will at all times be fully responsible for payment of all other taxes due, for making all claims, for filing any tax returns and for providing any relevant tax authorities with information in relation to the services we carry out for you or your money and investments.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. For example, the transitional phase is a period in which public debt inevitably increases.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность. We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
В конце 2005 года Mittal Steel, самая крупная в мире сталеперерабатывающая компания, подписала контракт на 900 миллионов долларов с переходным правительством Либерии на добычу железной руды, многие требования которого позволили Mittal уклоняться от соблюдения прав человека и экологических законов. In late 2005, Mittal Steel, the world's largest steel company, signed a $900 million deal with Liberia's Transitional Government to mine iron ore, which many claim allowed Mittal to opt out of human rights and environmental law.
Reliantco Investments Limited Inc. тщательно отслеживает подозрительные и значительные операции и сообщает о таких операциях «с предоставлением своевременной и полной информации» правоохранительным органам. Reliantco Investments Limited Inc. carefully tracks suspicious and significant transaction activities, and reports such activities ‘providing timely and comprehensive information’ to law enforcement bodies.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа. In Libya, we are deploying a new UN support mission to assist the country's transitional authorities in establishing a new government and legal order, consistent with the aspirations of the Libyan people.
Раскрытие данной информации правоохранительным органам, если мы сочтем это разумно необходимым. Disclosure of such information to law enforcement authorities as we reasonably feel is necessary.
С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна. Since its inception last February, the NTC has consistently declared itself to be a transitional body that would cede power to an elected government once the country was liberated.
Если инвестиционное исследование проводится сторонним исполнителем, мы принимаем все меры для контроля уровня и тщательности выполнения такого исследования, но не можем гарантировать, что деятельность стороннего исполнителя будет регламентироваться правительственным или регулятивным органом, которые по уровню не уступают органам, регламентирующим нашу деятельность. Where such investment research is outsourced from our operations, we shall undertake every effort as to monitor the level and standard of diligence to which such research is undertaken but cannot guarantee that the provider is subject to control by the government or any regulatory authority equal in standard and/or scope to the one we adhere to.
Давай просто назовем это переходным возрастом. Uh let's just call it puberty.
Передача сведений регулирующим или правоохранительным органам Transmission of Information to Governing Bodies
Проблемы с переходным возрастом. There are some growing pains.
Клиент также должен понимать, что представляющий брокер или консультанты третьей стороны могут не подчиняться никаким распорядительным органам. Customer should also understand that Introducing Brokers or third party advisors may not be regulated by a regulatory authority.
Благодаря высокой ранее занимаемой должности министра юстиции, Джалил стал переходным лидером. Bolstered by his high profile as Justice Minister, Jalil has emerged as an interim leader.
Клиент понимает, что представляющий брокер и многие продавцы торговых курсов, программ, данных и рекомендаций третьей стороны не подчиняются правительственным или распорядительным органам. (f) Customer understands that Introducing Broker and many third party vendors of trading courses, programs, research or recommendations are not regulated by a government agency or regulatory authority.
На этой неделе я летал в Бенгази на встречу с Переходным национальным советом Ливии (ПНС) ? визит, который был согласован с Высоким представителем Европейского Союза Кэтрин Эштон и союзниками по НАТО. This week, I flew to Benghazi to meet Libya’s Transitional National Council (TNC), a visit coordinated with European Union High Representative Catherine Ashton and NATO allies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !