Exemples d'utilisation de "переходным положением" en russe
В случае, когда к Правилам, изначально касавшимся лишь официального утверждения типа компонентов, добавляются предписания по установке, которые не меняют предписаний, касающихся этих компонентов, и когда нет необходимости менять знаки официального утверждения, рекомендуется следовать процедуре принятия серии поправок с особым переходным положением, гласящим:
In the case that installation requirements are added to a Regulation relating initially to components type approval only, without modifying the requirements on these components and that it is not necessary to change the approval markings, it is recommended to follow the procedure of the series of amendments with a special transitional provision stating:
с удовлетворением оценивает деятельность на местах миссии по наблюдению за положением в области прав человека в Бурунди, приветствует содействие, оказываемое ей переходным правительством, и призывает, с одной стороны, к укреплению деятельности этой миссии по наблюдению за счет добровольных взносов, а с другой стороны- к эффективному вкладу Управления Верховного комиссара по правам человека в осуществление в Бурунди Арушского соглашения;
Commends the Human Rights Observer Mission in Burundi for the activities it is conducting in the field, welcomes the cooperation afforded to it by the Transitional Government, and calls, on the one hand, for the strengthening of that observer mission through voluntary contributions and, on the other, for full participation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi in the implementation of the Arusha Agreement;
В самом деле, одним из первых решений, принятых переходным правительством Египта, было разрешение иранским судам пройти в Средиземное море через Суэцкий канал, и это произошло впервые за три десятилетия.
Indeed, one of the first decisions taken by Egypt's interim government was to allow an Iranian vessel to cross into the Mediterranean through the Suez Canal for the first time in three decades.
Актуальный обзор возможностей поставки Ваших заказов Вы получите вместе с нашим положением о заказах.
You will receive a current view of the availability of your orders with our statement of order.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
For example, the transitional phase is a period in which public debt inevitably increases.
Мы знакомы с положением в регионах и обладаем средствами и опытом, необходимыми чтобы добиться успеха на здешнем рынке.
We know what is happening locally and have the experience as well as the means to help create a breakthrough on the local market.
В конце 2005 года Mittal Steel, самая крупная в мире сталеперерабатывающая компания, подписала контракт на 900 миллионов долларов с переходным правительством Либерии на добычу железной руды, многие требования которого позволили Mittal уклоняться от соблюдения прав человека и экологических законов.
In late 2005, Mittal Steel, the world's largest steel company, signed a $900 million deal with Liberia's Transitional Government to mine iron ore, which many claim allowed Mittal to opt out of human rights and environmental law.
Г-н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами.
Mr Ditta is accused of abusing his position as a criminal solicitor, having become too involved with specific clients.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
In Libya, we are deploying a new UN support mission to assist the country's transitional authorities in establishing a new government and legal order, consistent with the aspirations of the Libyan people.
Инженеры Stratos сделали скафандр Баумгартнера максимально гибким, чтобы у него было больше возможностей точно управлять своим положением.
Stratos engineers have made Baumgartner’s suit as flexible as possible to improve his ability to make those fine adjustments.
С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна.
Since its inception last February, the NTC has consistently declared itself to be a transitional body that would cede power to an elected government once the country was liberated.
Если, начиная с самого верха и вниз по иерархии, на каждом управленческом уровне руководители не получают реальных полномочий, достаточных для выполнения предписанных обязанностей настолько умело и эффективно, насколько позволяют способности каждого, хороший «материал», из которого мог бы получиться первоклассный руководитель, оказывается в ситуации, сходной с положением молодого здорового животного, оказавшегося в тесной клетке, где оно не имеет возможности нормально двигаться.
If from the very top on down, each level of executives is not given real authority to carry out assigned duties in as ingenious and efficient a manner as each individual's ability will permit, good executive material becomes much like healthy young animals so caged in that they cannot exercise.
Инвесторы, которые согласны с этим положением, должны быть готовы к тому, что переоцененные акции могут время от времени терять в рыночной стоимости.
Investors who agree with me on this particular point must be prepared for occasional sharp contractions in the market value of these temporarily overvalued stocks.
Вот почему инвесторы всегда должны быть начеку и постоянно следить за положением дел в компании, акциями которой они владеют.
This is why investors should be constantly on their guard. It explains why it is of such importance to keep at all times in close contact with the affairs of companies whose shares are held.
Благодаря высокой ранее занимаемой должности министра юстиции, Джалил стал переходным лидером.
Bolstered by his high profile as Justice Minister, Jalil has emerged as an interim leader.
Клиент должен объективно оценивать, являются ли такие операции подходящими для Клиента в соответствии с его личными обстоятельствами и текущим финансовым положением, принимая во внимание тот факт, что вышеуказанные операции могут привести к возникновению высокого уровня убытков за короткий период времени.
Clients should carefully assess whether these activities are suitable to their personal circumstances and their current financial situation, taking into consideration that these types of transactions can result in a high level of losses in a short time period.
На этой неделе я летал в Бенгази на встречу с Переходным национальным советом Ливии (ПНС) ? визит, который был согласован с Высоким представителем Европейского Союза Кэтрин Эштон и союзниками по НАТО.
This week, I flew to Benghazi to meet Libya’s Transitional National Council (TNC), a visit coordinated with European Union High Representative Catherine Ashton and NATO allies.
Тем не менее, до тех пор, пока компания FXDD не получит соответствующего запроса и не проинформирует Клиента о принятом решении, Клиент должен выполнять обязательства, предусмотренные его изначальным положением.
However, until FXDD receives such request and informs Customer of its acceptance or otherwise, the Customer shall be dealt with on the basis of the original classification.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité