Exemples d'utilisation de "перечислений" en russe avec la traduction "transfer"

<>
Однако в экономике рантье огромные доходы от нефти или внешних финансовых перечислений фактически создают отсутствие стимулов работать. But in a rentier economy, huge revenues from oil or external financial transfers actually create a disincentive to work.
Европейское население отчетливо не осознает суммарные издержки Союза и заинтересовано только в сохранении бесконечных перечислений в свою пользу. European citizens have no clear perception of the Union’s total cost and are only interested in preserving transfers in their favor indefinitely.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции. Later, Maurice Obstfeld pointed out that, in addition to fiscal transfers, a currency union needs clearly defined rules for the lender of last resort.
Бюджет Ван Ромпея также поможет стабилизировать еврозону, в случае если ассиметричные экономические потрясения потребуют временных перечислений из непострадавших стран в страны, пораженные кризисом. Van Rompuy’s budget would also help to stabilize the eurozone in the event that asymmetric shocks require temporary transfers from unaffected to crisis-stricken countries.
В открытой экономике страх перед высокими налогами может подстегнуть утечку капитала и вызвать массовое снятие депозитов в местных банках, что потребует еще больших правительственных перечислений. In an open economy, fears of higher taxes may spur capital flight and a run against the domestic banks, requiring even bigger government transfers.
Анализ и оценка В уведомлении по статье 34 заявителя просили пояснить конкретный характер понесенной им финансовой потери в результате предполагаемого сокращения частных денежных переводов и перечислений. Analysis and valuation The Claimant was requested in the article 34 notification to explain the precise nature of the financial loss it sustained as a result of the alleged decrease in private transfers and remittances.
Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений. An explicit remedy is to raise revenues through higher contributions, increased labor force participation, stronger productivity growth, or larger transfers from general tax revenue.
Вместе с тем в странах Центральной Америки и Карибского бассейна продолжал увеличиваться объем текущих перечислений финансовых средств, особенно денежных переводов членам семей, что помогает этим странам уменьшить дефицит текущего счета. At the same time, current transfers, especially family remittances, continued their upward trend in Central America and the Caribbean, thereby helping to narrow these countries'current account deficits.
Пересмотренный договор об экономическом росте позволит более эффективно выделять ресурсы ЕС и повысить гибкость постоянных перечислений из богатых стран бедным, при условии что деньги будут использоваться для инвестиций в производство. The revamped growth compact would more effectively allocate European resources and increase the flexibility of permanent transfers from rich to poor countries – provided that the money is used for productive investment.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию. Many Germans today rightly feel that any system of fiscal transfers will morph into a permanent feeding tube, much the way that northern Italy has been propping up southern Italy for the last century.
И хотя это все еще более высокий показатель, чем у других организаций системы Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ предлагает установить на 2008-2011 годы сумму ежегодных перечислений в резерв для покрытия расходов по медицинскому страхованию после выхода в отставку в размере 30 млн. долл. While this funding level still remains favourable when compared to other United Nations agencies, UNICEF is proposing to maintain annual transfers of $ 30 million to the funded reserve for the after-service health insurance liability for the period 2008-2011.
Группа считает, что отсутствие сдержек и противовесов в работе Таможенно-акцизного управления в сочетании с тем, что экспортные пошлины часто оплачиваются наличными средствами, которые, в отличие от чеков или банковских перечислений, не оставляют неизгладимых следов в банковской системе, оставляет возможность для того, чтобы субъекты экономической деятельности занижали стоимость товаров и делились незаконно полученными прибылями. The Group believes that the lack of checks and balances in OFIDA, coupled with the fact that export fees are often paid in cash, which, unlike cheques or bank transfers, does not leave indelible marks in the banking system, leaves an opportunity for economic operators to undervalue goods and share kickbacks.
Например, в США около одной трети от 800-миллиардного двухгодичного стимулирующего пакета составляют налоговые послабления (чтобы стимулировать потребительские траты); одну треть составляют государственные расходы на дороги, школы, энергию и другую инфраструктуру; и еще одну треть составляют виды федеральных перечислений правительствам штатов и местным правительствам на здравоохранение, страховку по безработице, зарплаты школьным работникам и так далее. In the US, for example, roughly one-third of the $800-billion two-year stimulus package comprises tax cuts (to stimulate consumer spending); one-third is public outlays on roads, schools, power, and other infrastructure; and one-third takes the forms of federal transfers to state and local governments for health care, unemployment insurance, school salaries, and the like.
Банки, соблюдающие Вольфсбергские принципы, сообщили, что они намерены ограничить свои деловые отношения с компаниями по переводу денег, конторами по обмену валюты и агентами по осуществлению денежных перечислений, которые не охвачены надлежащим механизмом регулирования, что позволит предотвратить использование этих коммерческих предприятий и этих операций в качестве канала и средства для отмывания доходов от преступной деятельности и/или для финансирования терроризма. Banks adhering to the Wolfsberg principles have indicated that they are committed to restricting their business relationships with remittance businesses, exchange houses, casas de cambio, bureaux de change and money transfer agents which are not subject to appropriate regulation, aimed at preventing such activities and businesses from being used as a conduit to launder the proceeds of crime and/or for the financing of terrorism.
Просим Вас подтвердить Ваше денежное перечисление. Please confirm your transfer.
9. Расчеты и перечисления по ПАММ-счету и инвестиционным счетам 9. Calculations and Transfers on PAMM Accounts and Investment Accounts
6. Расчеты и перечисления по ПАММ-портфелям и портфельным инвестиционным счетам 6. Calculations and Transfers on PAMM Portfolios and Investment Accounts
Наличные перечисления, такие как социальное страхование и страховка от безработицы, крайне уравнительны. When the value of non-cash government benefits, like Medicaid, Medicare, and Food Stamps, are also included, total transfers become extremely progressive.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков. Kenen was mainly concerned with short-term transfers to smooth out cyclical bumpiness.
С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы. On the other hand, total transfers have a much bigger equalizing effect on incomes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !