Exemples d'utilisation de "перечислению" en russe
Traductions:
tous130
transfer71
listing22
enumeration17
enum4
naming4
enumerating2
itemizing1
autres traductions9
Я мог бы посвятить эту статью перечислению его достижений, но мне хотелось заглянуть несколько глубже его впечатляющего резюме.
I could spend this article talking about his achievements, but I wanted to dig deeper than his impressive resume.
В соответствии с новым законом, Facebook возьмет на себя обязанности по перечислению НДС в налоговые органы и обеспечение соблюдения законодательства.
Facebook will take on the VAT remittance and compliance obligations under the new law.
В этом письме " Бхандари " указала, что удержанные суммы подлежали перечислению еще в 1987 году и что " под различными предлогами они так и не были выплачены ".
In this letter, Bhandari indicated that the amount of retention monies has been outstanding and payable since 1987, but that, “payment has not been made on one pretext or the other”.
В пункте 21 резолюции 1483 (2003) Совет установил долю поступлений от всех экспортных продаж нефти, нефтепродуктов и природного газа, подлежащих перечислению в Компенсационный фонд, на уровне 5 процентов.
By paragraph 21 of resolution 1483 (2003), the level of the proceeds of all export sales of Iraqi petroleum, petroleum products and natural gas to be deposited into the Compensation Fund was changed to 5 per cent.
Они призвали Израиль, оккупирующую державу, отказаться от практики удержания подлежащих перечислению Палестинской администрации налоговых поступлений, которая приводит к углублению финансового кризиса, и решительно отвергли меры коллективного наказания палестинского народа за избрание на демократической основе своих представителей.
They called upon Israel, the occupying Power, to cease its withholding of tax revenues due to the Palestinian Authority, which is deepening the financial crisis, and firmly rejected the collective punishment of the Palestinian people for the democratic election of their representatives.
В этой связи они призвали Израиль, оккупирующую державу, отказаться от практики удержания всех подлежащих перечислению Палестинской администрации налоговых поступлений и прекратить введение режима закрытых районов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, что продолжает причинять большой социально-экономический ущерб.
In this connection, they called upon Israel, the occupying Power, to release all remaining tax revenues due to the Palestinian Authority and to cease its imposition of closures on the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which continue to cause extensive socioeconomic damage.
Для того чтобы можно было подсчитать примерные выплаты, подлежащие перечислению в конкретном году, и определить размер взносов, подлежащих внесению каждым участником этого процесса (уведомитель, экспортер, импортер, получатель отходов), подобный механизм должен опираться на строжайшую систему представления информации о трансграничных перевозках опасных отходов.
Such a mechanism would rely on a vigorous reporting system for transboundary movements of hazardous wastes so as to arrive at an approximation of the likely payments to be effected in a given year and at a calculation of the contributions to be levied upon each actor (notifier, exporter, importer or disposer) involved in the process.
Эта доля, которая первоначально была установлена Советом Безопасности в его резолюции 705 (1991) на уровне 30 процентов, в настоящее время составляет 5 процентов в соответствии с пунктом 21 резолюции 1483 (2003) Совета, в котором предусматривается, что 5 процентов поступлений от всех экспортных продаж иракской нефти, нефтепродуктов и природного газа подлежат перечислению в Компенсационный фонд.
This percentage, originally set at 30 per cent by the Security Council under its resolution 705 (1991), is currently at 5 per cent in accordance with paragraph 21 of Council resolution 1483 (2003), which provides that 5 per cent of the proceeds of all export sales of Iraqi petroleum, petroleum products and natural gas shall be deposited into the Compensation Fund.
Эта доля, которая первоначально была установлена Советом Безопасности в его резолюции 705 (1991) на уровне 30 процентов, в настоящее время составляет 5 процентов в соответствии с пунктом 21 резолюции 1483 (2003) Совета, в котором предусматривается, что 5 процентов поступлений от всех экспортных продаж иракской нефти и нефтепродуктов и природного газа подлежат перечислению в Компенсационный фонд.
This percentage, originally set at 30 per cent by the Security Council under its resolution 705 (1991), is currently at 5 per cent in accordance with paragraph 21 of Council resolution 1483 (2003), which provides that 5 per cent of the proceeds of all export sales of Iraqi petroleum, petroleum products and natural gas shall be deposited into the Compensation Fund.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité