Exemples d'utilisation de "перечнях" en russe
Несмотря на некоторые оговорки, в целом он поддерживает предложения о перечнях вопросов и предсессионных рабочих группах.
Despite some reservations, on balance he favoured the notions of lists of issues and pre-sessional working groups.
Один из экспертов заявил, что с учетом отрицательных экологических последствий крупные гидравлические турбины не должны фигурировать в перечнях экологических товаров.
One expert said that large hydraulic turbines should not be put on lists of environmental goods, because of adverse environmental implications.
предоставление на безвозмездной основе доступа к информации о деятельности с ГИО, содержащейся в доступных для общественности перечнях, реестрах и досье; и
Providing access to the information on activities with GMOs contained in publicly accessible lists, registers or files free of charge; and
предоставление на безвозмездной основе доступа к информации о деятельности с ГИО, содержащейся в доступных для общественности перечнях, регистрах и досье; и
Providing access to the information on activities with GMOs contained in publicly accessible lists, registers or files free of charge; and
Что касается сельхозтоваров, в перечнях описывались утраченные товары, их число по каждому наименованию, даты покупки, покупные цены, заявленные суммы и возраст товаров.
For agricultural products, the lists described the lost items, numbers of items of each type, dates of purchase, purchase prices, claimed amounts and any obsolescence applied.
Записи в этих перечнях охватывают многие микроорганизмы с низкой патогенностью для человека, большинство возбудителей болезней животных и растений и большое разнообразие стимуляторов.
The entries in these lists encompass many micro-organisms with low human pathogenicity, most animal and plant pathogens and a variety of simulants.
Кроме того, для недопущения въезда на территорию страны или транзита через нее лиц, фигурирующих в перечнях, был ужесточен контроль, осуществляемый по линии официальных механизмов.
Also, controls at the legally authorized border points have been heightened in order to prevent the entry into or transit through Guatemala of the individuals appearing on the lists.
В этих подробных перечнях содержатся описания видов имущества, количество каждого наименования, дата покупки, покупная цена, испрашиваемая сумма, а также амортизация активов и аналогичная информация.
These detailed lists contained descriptions of items, numbers of items of each type, dates of purchase, purchase prices, claimed amounts, any depreciation of the assets, and similar information.
В какой мере товары, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, отражены в перечнях ОЭСР, АТЭС и других организаций, в настоящее время рассматриваемых в ВТО?
To what extent do the OECD, APEC and other lists currently under consideration at the WTO reflect products of export interest to developing countries?
рекомендует участникам международной торговли применять кодовые обозначения единиц измерения, перечисленные в перечнях, прилагаемых к настоящей Рекомендации, в тех случаях, когда существует необходимость кодированного обозначения таких единиц измерения.
Recommends that participants in international trade, when there is a need for coded representations of units of measure, use the codes for such units presented in the lists annexed to this present Recommendation.
Тот факт, что в трех перечнях респондентов минимальный вес выборки составляет 1,0, служит иллюстрацией главной проблемы, с которой сталкиваются малые страны при проведении обследований по расслоенной выборке.
The fact that in the three lists of respondents the minimal sampling weight is 1,0 shows the main problem that faces a small country when making stratified sample surveys.
В этой связи первоначально было заблокировано большое количество счетов (71), которые в настоящее время разблокированы после того, как было установлено, что клиенты соответствующих органов не являются лицами, фигурирующими в перечнях.
Therefore, the great majority of accounts which were initially blocked (71) have now been unfrozen after verification that the clients of the entities were not the individuals included on the lists.
Г-жа Диалло (Мали) (говорит по-французски): Я хотела бы обратить внимание на тот факт, что Мали является автором двух принятых резолюций, но название государства не фигурирует в соответствующих перечнях.
Ms. Diallo (Mali) (spoke in French): I would like to call attention to the fact that Mali is a sponsor of two of the resolutions adopted and its name does not appear on the relevant lists.
Сторонники двух основных подходов к переговорам- подхода, основанного на перечнях, и ПЭП- подходят к решению задач соответственно со стороны предложения и спроса, что говорит о возможности нахождения между ними сбалансированного компромисса.
The two main negotiating approaches- the list-based approach and the EPA- seemed to address the mandate from the supply side and the demand side respectively, which suggested the possibility of convergence in a well-balanced compromise.
На многоцелевые товары приходится большая доля торговли развивающихся стран товарами, указанными в обоих перечнях, о чем свидетельствует тот факт, что большинство экспортных и импортных товаров развивающихся стран фигурируют в сводных товарных позициях.
" Multiple-use " products represent a large share of developing countries'trade in products on both lists, as is illustrated by the fact that the major export and import items of developing countries are “basket” items.
Перечни вредителей пересматриваются на ежегодной основе с целью проверки технической обоснованности сохранения вредителей в карантинных перечнях и включения новой терминологии Международной конвенции по защите растений (МКЗР), например некарантинные вредители, в отношении которых применяются меры регулирования.
The pest lists in the standard are reviewed on an annual basis to verify the technical justification for these pests to remain on quarantine lists and to incorporate new terminology from the International Plant Protection Convention (IPPC), e.g. regulated non-quarantine pests.
Заявки на поставку запасных частей и видов оборудования для нефтяной промышленности, которые не указаны в перечнях, утвержденных Комитетом в соответствии с пунктом 18 резолюции 1284 (1999), будут представляться Комитету для рассмотрения в соответствии со стандартными процедурами.
Applications for oil spare parts and equipment that do not form part of the lists approved by the Committee pursuant to paragraph 18 of resolution 1284 (1999) will be submitted to the Committee for its consideration in accordance with standard procedures.
Договорные органы также активизировали рассмотрение положения в области прав женщин и девочек, уделяя повышенное внимание проблемам, связанным с осуществлением прав женщин и девочек в своих перечнях проблем, при диалоге с правительствами, в заключительных замечаниях и при формулировании замечаний общего порядка.
The treaty bodies have also improved examination of women's and girls'human rights, with increased attention to issues related to the enjoyment of rights by women and girls in their lists of issues, dialogue with Governments, concluding observations and formulation of general comments.
В законах и других нормативных положениях конкретно не оговаривается, какие никарагуанские органы отвечают за распространение информации о перечнях лиц и организаций, которые могут быть причастны к терроризму, и каковы процедуры включения в эти перечни новых фамилий или их исключения из него.
The laws and other regulations do not expressly establish which Nicaraguan authorities are responsible for issuing the lists of persons and entities potentially linked to terrorism or the procedure leading to the inclusion or deletion of names.
Категории положений, которые можно было бы включить в этот типовой документ, указаны в трех приблизительных перечнях, приведенных в приложении 4, и касаются соответственно: сотрудничества в решении конкретных дел; положений по вопросам существа; а также технической помощи и процедур предупреждения или урегулирования споров.
The types of clauses that might be covered are indicated in the three non-exhaustive lists set out in annex 4, covering respectively: case-specific cooperation; substantive provisions; and technical assistance and dispute avoidance or resolution procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité