Exemples d'utilisation de "перешла" en russe

<>
Она перешла на восходящую аорту. It's really adhered to her ascending aorta.
Система наведения полностью перешла в ручной режим. Switching final firing system to manual mode.
Я же чуть не перешла грань, так? Hey, I toed the company line, didn't I?
Но я сдалась и перешла на поэтапный заплыв. And I gave in to the staged swim.
В итоге я перешла с медицинского факультета на факультет изящных искусств So, eventually I decided to pursue an MFA instead of an M.D.
По-моему, ты слишком быстро перешла от козьего молока к винограду. You just made that trip from goats to grapes a little too quickly.
Когда я только перешла в старшие классы, я была комком гормонов, When I was a freshman in high school, I was a live wire of nervous hormones.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората. So a new breed of politicians and a new constituency of voters hold the balance of power.
Кэтлин Кеннеди (Kathleen Kennedy) стала президентом Lucasfilm, когда компания перешла в собственность Disney. Kathleen Kennedy had become president of Lucasfilm when Disney took over.
Так я перешла во второй тур проб, затем в третий и в четвёртый. And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth.
Когда эстафетная палочка перешла к Джею в тот день, мы были самыми последними, так? When Jay got the baton that day, we were dead last, right?
Если бы Сирия перешла на другую сторону, то ситуация в регионе существенно бы изменилась. If Syria changed sides, the situation in the region would be fundamentally transformed.
Пять месяцев назад она перестала платить за аренду по безналичному расчету, перешла на наличные. Five months ago, she stopped paying the rent by standing order, switched to cash.
Я отдал Джуди гудзонского тюленя, но я хочу, чтобы тебе перешла шиншилла, и, очевидно, норка. I gave judy the hudson seal, But I want you to have the chinchilla And obviously the mink.
С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности. Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic.
Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии. Mathematics was outlawed as irreligious and alien, and was later made subservient to religion.
Количество чиновников увеличилось с 40 до 70 миллионов, а власть перешла в провинции, чиновникам и государственным предприятиям. The bureaucracy expanded from 40 million to 70 million, and power devolved to provinces, bureaucracies, and state-owned enterprises (SOEs).
В сельском хозяйстве в результате проведения реформ, в настоящее время львиная доля пахотных земель перешла частному сектору. As a result of reforms in agriculture, the lion's share of arable land is now in private hands.
НАТО перешла к действиям только после интенсивных переговоров в Совете Безопасности ООН и решительных попыток наладить мирные переговоры. NATO acted only after intensive negotiations in the United Nations Security Council and determined efforts at peace talks.
И поэтому неудивительно, что появилось множество новаторских идей, с тех пор, как Англия перешла на чай и кофе. And so it's not an accident that a great flowering of innovation happened as England switched to tea and coffee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !