Exemples d'utilisation de "периодом ожидания" en russe
Стал доступен новый раздел реестра, который управляет периодом ожидания диспетчера каталогов App-V, что позволяет любой сторонней службе роуминга завершиться.
A new registry key is available to control the waiting period for App-V Catalog Manager, which allows any third-party Profile Roaming Service to complete.
До 1 января 2006 года программа предоставления пособий по беременности родам предполагала оказание финансовой помощи получающим зарплату женщинам, находящимся в отпуске по беременности, с целью покрытия потерь, обусловленных периодом ожидания родительских пособий, установленным Законом о страховании служащих.
Until January 1, 2006, the Maternity Allowance Program provided financial assistance to salaried female employees on leave due to pregnancy to cover the loss incurred by the waiting period imposed by the Employment Insurance Act for parental benefits.
Если вы изменили сведения о безопасности и активировался 30-дневный период ожидания
If you change your security info and have a 30-day waiting period
Перед полным доступом к учетной записи может применяться 30-дневный период ожидания.
There may be a 30-day waiting period to get full access to your account.
Решение 3. Повторите попытку после 30-дневного периода ожидания (только для Xbox.com)
Solution 3: Try again after 30-day waiting period (Xbox.com only)
Период ожидания поможет защитить вашу учетную запись в случае, если злоумышленнику станет известен ваш пароль.
This waiting period helps protect your account if an attacker gets your password.
Комитет приветствует отмену периода ожидания для натурализованных иностранцев до получения ими права на покупку недвижимости.
The Committee welcomes the elimination of the waiting period imposed on naturalized aliens wishing to purchase real estate.
Этот чрезмерно продолжительный период ожидания наряду с недостатками в системе кадрового планирования в секретариате Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее серьезные трудности в процессе НКЭ.
This excessively long waiting period, together with the shortcomings of the United Nations Secretariat labour force planning, constitute the major difficulties of the NCRE process.
Религиозный принцип трехмесячного периода ожидания, в течение которого она не имеет права выходить замуж, преследует цель убедиться в том, что она не ждет ребенка от бывшего мужа.
The religious principle of the three-month waiting period ('iddah) to which she was then subjected before she could remarry was intended to ensure that she was not expecting her former husband's child.
Если вы видите сообщение об ошибке "Мы еще не готовы" при попытке доступа к вашей учетной записи, возможно, еще действует 30-дневный период ожидания после изменения сведений о безопасности.
If you see an error message "We're not ready for you yet" when trying to access your account, it could be the 30-day waiting period after changing your security info.
Коренные жители были измучены долгим периодом сухой погоды.
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
Исследователи говорят, что тренд и увеличение поступлений от налогов на бизнес по всей стране, скорее всего, сохранятся в этом году, при поступлениях налога с оборота в правительствах штата и на местном уровне, выросших на 6,2 процента за первые три квартала 2014 года по сравнению с тем же периодом прошлого года.
Researchers say that trend and the increase in business taxes nationwide are likely to continue this year, with overall sales tax revenue for state and local governments up 6.2 percent in the first three quarters of 2014 compared with the same period last year.
Если ограничить статистику определенным периодом, то можно сделать важные выводы.
Limiting the statistics to specific periods highlights more meaningful conclusions.
Мы надеемся, что наше предложение оправдает Ваши ожидания.
We hope that our offer meets your expectations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité