Exemples d'utilisation de "перспективами роста" en russe
В период основания компании, немногим более пятидесяти лет назад, отрасль, производящая железнодорожное оборудование, казалась привлекательной, с хорошими перспективами роста.
A little over fifty years ago when the company was formed, the railroad equipment industry appeared a good one with ample growth prospects.
Компании с наилучшими перспективами роста испытывали сильное давление в пользу полного отказа от выплаты дивидендов.
The companies with the greatest growth prospects were under tremendous pressure to pay no dividends at all.
Банк явно обеспокоен неопределёнными перспективами роста в Австралии, и было отмечено, что туманные перспективы объясняются тем, что многочисленные рыночные силы работают в разных направлениях.
The bank is clearly concerned about the uncertain outlook for growth in Australia, with the board noting that the hazy growth outlook is because numerous forces in the market are working in different directions.
Полагаю, что некоторые из таких «междисциплинарных» высокотехнологичных компаний (не обязательно в сфере электроники) демонстрируют в последнее время замечательные возможности для инвестирования с действительно долгосрочными перспективами роста.
I believe that some of these multidisciplinary technological companies, in not all of which is electronics a significant factor, have recently proven some of the finest opportunities for truly farsighted investing.
В результате, многие развивающиеся страны с их более высокими процентными ставками и многообещающими перспективами роста стали для инвесторов неотразимо привлекательными.
As a result, many emerging countries, with their higher interest rates and promising growth prospects, have become irresistibly attractive to investors.
Возможно, мы подразумеваем, что это соотношение даже выше, чем в других сравнимых акциях с такими же перспективами реального роста будущих доходов.
Possibly we may mean that it is selling at an even higher ratio than are other comparable stocks with similar prospects of materially increasing their future earnings.
серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста.
serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth.
Более того, для многих инвесторов Португалия со своими неважными перспективами экономического роста и недостаточными накоплениями населения, чтобы финансировать дефицит государственного сектора экономики, похожа на Грецию.
Moreover, for too many investors, Portugal, with its poor growth prospects and insufficient domestic savings to fund the public-sector deficit, looks like Greece.
Пересмотр цен на активы вкупе с реалистичными перспективами экономического роста - вероятно, не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса.
The resetting of asset values in line with realistic growth prospects is probably not a bad outcome, though it will add to the demand shortfall in the short run.
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста.
If, instead, private debts are excessively socialized, the advanced economies will face a grim future: serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth.
Расхождение в политике и его временной горизонт будут затушеваны улучшившимися перспективами экономического роста, как в Европе, так и в США на следующий год или дольше.
The divergence in policy and its time horizon will be papered over by the improved outlook for growth in both Europe and the US for the next year or so.
Если добавить сюда еще и фискальные причины, связанные с отсутствием доверия к национальной валюте, а также ухудшенными перспективами экономического роста, к концу этого года инфляция вполне может превысить 8%.
If we then include fiscal factors associated with the lack of confidence in the national currency, as well as the worsening prospects for economic growth, then by the end of this year, inflation could very well exceed 8%.
Вкупе с перспективами низкого и падающего роста их ВВП, их внешний долг становится достаточно обременительным для того, чтобы поднять вопрос о том, смогут ли они самостоятельно стабилизировать ситуацию и восстановить экономический рост.
Combined with their low and declining GDP growth prospects, their debt burdens are becoming sufficiently onerous to raise questions about whether they can stabilize the situation and restore growth on their own.
Требовалось только умение отличить компании с выдающимися перспективами для инвестирования, которых относительно немного, от всех прочих, которых гораздо больше, чье положение в будущем покажет весь спектр вариаций — от скромного успеха до полного провала.
What was required was the ability to distinguish these relatively few companies with outstanding investment possibilities from the much greater number whose future would vary all the way from the moderately successful to the complete failure.
Если ты в наши дни попробуешь защищать систему карьерного роста основанную на возрасте, то всё, что ты получишь — недовольство младших сотрудников.
If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
Тогда я переговорил всего лишь с одним представителем высшего руководства компании и с несколькими специалистами по инвестиционным ценным бумагам, и все были равно воодушевлены перспективами нового препарата.
I then talked to just one of the officers of this company and to only a few other investment people all of whom were equally excited about the potentials of this new drug.
По мере роста головастика, хвост исчезает и начинают формироваться лапы.
As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
Компания могла быть крайне эффективной в производстве, или изобретатель мог получить продукт с захватывающими дух перспективами, но этого всегда оказывалось недостаточным для того, чтобы иметь хороший бизнес.
This was the extreme importance of selling in order to have a healthy business. A company might be an extremely efficient manufacturer or an inventor might have a product with breathtaking possibilities, but this was never enough for a healthy business.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения.
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
С. Наконец, имеются мелкие компании как с потрясающими возможностями прироста капитала в случае успеха, так и с перспективами полной или почти полной потери сделанных вложений в случае неудачи.
C. Finally there are the small companies with staggering possibilities of gain for the successful, but complete or almost complete loss of investment for the unsuccessful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité