Sentence examples of "печально известной" in Russian
А как обстоят дела с Северной Кореей, последним членом печально известной «оси зла»?
But what of North Korea, the last member of that notorious axis?
Я очень удивился – что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам?
I immediately wonder what happened to the city’s infamous haughtiness – especially toward American tourists.
Он продемонстрировал свой статус "комнатной собачки", когда ни разу не показал фотографии издевательств над заключенными в печально известной багдадской тюрьме Абу Грейб.
It demonstrated its lapdog status by never broadcasting images of prisoners being abused inside Baghdad's notorious Abu Ghraib prison.
Во-первых, это дает правительству ставшую уже печально известной свободу действий и возможность по своему усмотрению дискредитировать своих врагов, обвиняя их в пиратстве.
First, it gives the government the now-infamous discretion to nail enemies at will by charging them with piracy.
В Пенсильвании в ходе расследования 1998 года по тюрьме "supermax", печально известной расистскими взглядами охранников, были обнаружены видеокассеты избиений и изощренных способов унижения заключенных.
In Pennsylvania, a 1998 inquiry into a supermax prison notorious for racist guards revealed videotapes of routine beatings and elaborate rituals of humiliation.
В последовавших за этим сражениях США захватили Гуантанамо в качестве военно-морской базы и заявили (посредством ныне печально известной поправки Платта) о праве интервенции на Кубу в будущем.
In the fighting that ensued, the US grabbed Guantánamo as a naval base and asserted (in the now infamous Platt Amendment) a future right to intervene in Cuba.
Недавно был открыт судебный процесс по делу «Зворник», в котором фигурируют шесть обвиняемых, а рассмотрение дела в отношении членов печально известной группы «Скорпионы» намечено на 20 декабря 2005 года.
The judicial proceedings for the Zvornik case against six indictees opened recently, while the case against the members of the notorious Scorpions group is set to begin on 20 December 2005.
И в связи с этой манией вокруг "толпы" есть множество примеров по всему миру - от выборов президента до печально известной Википедии, и всего что между ними - того, чего может добиться сила количества.
And linked to this crowd mania were examples all around the world - from the election of a president to the infamous Wikipedia, and everything in between - on what the power of numbers could achieve.
В марте бывший офицер советских вооруженных сил Виктор Бут стоял в лобби отеля в Бангкоке, ожидая лифт вместе с предполагаемым членом организации FARC, колумбийской революционной группировки, печально известной торговлей наркотиками, похищениями и взрывами гражданских целей.
In March 2008, former Soviet military officer Viktor Bout stood in a Bangkok hotel lobby, waiting for an elevator with an avowed member of the FARC, a Colombian revolutionary group notorious for drug dealing, kidnapping and bombing civilian targets.
Проведенное президентом Рональдом Рейганом дерегулирование ссудо-сберегательных ассоциаций привело к печально известной волне банкротств банков, что стоило американским налогоплательщикам нескольких сот миллиардов долларов и внесло свой вклад в экономическую рецессию 1991 года.
President Ronald Reagan's deregulation of the Savings and Loan Associations led to an infamous wave of bank failures that cost American taxpayers several hundred billion dollars and contributed to the economic recession of 1991.
Таджбахш – ученый с мировым именем, занимающийся общественными науками и городским планированием и имеющий двойное иранское и американское гражданство – гниет в тегеранской тюрьме "Эвин", печально известной документированными случаями пыток и жестокости в обращении с заключенными, с 11-го мая.
Tajbakhsh, an internationally respected scholar, social scientist, urban planner, and dual citizen of Iran and the United States, has languished in Tehran’s Evin Prison – notorious for its documented cases of torture and detainee abuse – since May 11.
В 1983 году он прошел курс в печально известной Школе обеих Америк (School of the Americas) – институте по подготовке к подавлению повстанческой деятельности, где многие из самых жестоких военных региона научились своему ремеслу.
In 1983, he attended a course at the infamous School of the Americas, the counterinsurgency training institute where many of the region’s most brutal military officers learned their craft.
Более того, их существование противоречит условиям прекращения огня, предусмотренным в печально известной резолюции 687 (1991), как этим условиям противоречат и постоянные полеты американских и британских самолетов в этих и других зонах и ежедневное нарушение ими воздушного пространства Ирака.
Indeed, they contravene the ceasefire conditions of the notorious resolution 687 (1991), as do the continuous raids by American and British aircraft in those and other zones and the daily violation of Iraqi airspace.
В феврале 2013 года он перехватил управление бот-сетью Kelihos (печально известной тем, что она распространяла вредоносные программы, построенные на спаме о продаже «Виагры»), прямо на сцене во время презентации на крупнейшей конференции по кибербезопасности.
In February 2013 he seized control of the Kelihos botnet, an infamous malware network built on Viagra spam, live onstage during a presentation at the cybersecurity industry’s biggest conference.
Судья Хуан Хосе Галеано, главный судья, занимавшийся расследованием дела АМИА, который выдвинул беспочвенные обвинения против иранских граждан, основываясь всего лишь на лживых показаниях членов печально известной террористической организации «МКО», был подвергнут импичменту и отстранен от должности по обвинению в серьезных нарушениях в ходе расследования.
Judge Juan José Galeano, the leading judge who was in charge of investigation of the AMIA case and who brought up the baseless allegations against Iranian citizens merely on the basis of sheer lies by members of a notorious terrorist organization (MKO), was impeached and removed from his post on charges of serious irregularities in the investigation.
Оратор передает членам Комитета заявление, подписанное несколькими мужественными и уважаемыми представителями народа Западной Сахары- Аминату Хайдаром, Али-Салем Тамеком, Лидри Эль-Хусайном и 33 другими заключенными,- которые содержатся в печально известной Черной тюрьме в Эль-Аюне.
A statement from some of the courageous and respected representatives of the people of Western Sahara — Aminatou Haidar, Ali Salem Tamek, Lidri Elhoucine and 33 others — being held in the infamous Black Prison in El Aaiún was being circulated to Committee members.
В связи со статьей 7 возникают вопросы, касающиеся майора О'Кэйна, австралийского военного юриста, который, очевидно, по просьбе правительства Соединенных Штатов Америки пересмотрел выводы Международного комитета Красного креста в отношении печально известной практики в тюрьме Абу-Грэйб и нашел, что эта практика соответствует Женевским конвенциям.
In reference to article 7, there were questions about Major O'Kane, an Australian military lawyer who, apparently at the request of the United States Government, had reviewed the findings of the International Committee of the Red Cross regarding the notorious practices at Abu Ghraib and had found those practices consistent with the Geneva Conventions.
Несмотря на то, что Никсон уволил первого независимого прокурора Арчибальда Кокса, в печально известной “Резне в субботний вечер”, и был назначен другой, Никсон в конечном итоге ушел в отставку, чтобы не подвергнутся импичменту Палаты Представителей и осуждению сената.
Although Nixon did fire the first independent prosecutor, Archibald Cox, in the infamous “Saturday Night Massacre,” another was installed and Nixon ultimately resigned rather than face impeachment by the House of Representatives and conviction by the Senate.
Вся президентская кампания в том году была безнадежно дискредитирована применением административного ресурса и огромными, совершенно никем не регулируемыми вливаниями олигархических денег (денег, которые были получены за счет фантастически бесчестных аукционов и печально известной схемы "кредиты в обмен на акции").
The entire presidential campaign that year was hopelessly compromised by the use of administrative resources and massive, and totally unregulated, infusions of oligarch cash (cash that was gained in fantastically corrupt auctions and the now infamous “loans for shares” scheme).
В течение нескольких недель одна и та же сцена повторялась на телевизионных экранах по всему миру, как будто эти события были последними новостями: радостные жители Берлина, танцующие на печально известной Берлинской стене, опрокинутой 20 лет назад 9 ноября 1989 года.
For weeks, the scene has been re-played on TV screens around the world, as if the events were breaking news: joyous Berliners dancing atop the infamous Wall, toppled 20 years ago on November 9, 1989.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert