Exemples d'utilisation de "печальном" en russe

<>
Итак, чему может научиться мир на печальном опыте Детройта? So, what can the world learn from Detroit’s plight?
Но мы на собственном печальном опыте убедились, что это не так». We learnt the hard way that wasn’t the case.
Поверьте, этот плут Дорант сейчас сам, должно быть, в печальном положении. Believe me, that rascal Dorante is in a tight spot now.
Французские левые не могут – и не должны – забывать об этом печальном эпизоде. The French left cannot, and should not, forget that sorry episode.
В результате, пирог обычно становится меньше, а часть стран оказывается в печальном положении. As a result, the pie often becomes smaller, and some countries end up very unhappy.
Как слишком многие оптимисты научились на своем печальном опыте, цены на активы являются крайне неустойчивыми, и куда вовлечены все “жертвы” фишеров. As too many optimists have learned to their detriment, asset prices are highly volatile, and a whole ocean of phishes is involved.
Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз. As George W. Bush and Tony Blair learned the hard way, the public does not take kindly to being misled about the nature of potential threats.
Воспоминание о печальном сопрано, которое под аккомпанемент скорбящей виолончели колеблется между пением и молчанием, пришло мне на ум в понедельник утром, на следующий день после второго тура парламентских выборов во Франции. In a plaintive soprano accompanied by a cello’s lament, lingering between song and silence, the memory came back to me on Monday morning, the day after the second round of France’s parliamentary election.
В моём крайне мутном хрустальном шаре видно, что правила будут переписываться, но не для того, чтобы исправить ужасные ошибки революции Рейгана – отправной точки на том печальном пути, который столь многих оставил позади. My very cloudy crystal ball shows a rewriting of the rules, but not to correct the grave mistakes of the Reagan revolution, a milestone on the sordid journey that left so many behind.
Что касается бюджетной политики, то в большинстве развитых стран государственные финансы находятся в печальном положении, поскольку власти так и не провели необходимые структурные реформы на стороне рыночного предложения с целью поставить под контроль рост государственных пенсионных расходов, реформировать сдерживающую рост налоговую систему, либерализовать рынки труда. In terms of fiscal policy, most advanced economies’ public finances are suffering because policymakers have failed to implement sufficient supply-side structural reforms to control public-pension growth, reform growth-inhibiting taxes, and liberalize labor markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !