Exemples d'utilisation de "печальный опыт" en russe

<>
Traductions: tous10 bitter experience4 autres traductions6
А печальный опыт говорит о том, что субъекты рынка могут действовать не только так, как предполагают те или иные модели. And painful experience tells us that economic agents may not behave as the models suppose they will.
И, наоборот, деиндустриализация и сосредоточение роста в неформальной сфере услуг является проверенным путем к провалу, как показал печальный опыт большинства развивающихся стран за последние несколько десятилетий. Conversely, de-industrialization and concentration of growth in informal service activities is a proven recipe for failure, as has been demonstrated by the sad experiences of most developing countries in recent decades.
Принимая во внимание свой печальный опыт в Ираке, правительство США опасается, что за падением Асада очень быстро последует поражение сирийской армии, что оставит страну без стабилизирующей силы. Drawing from its sad experience in Iraq, the US government fears that Assad’s fall would be quickly followed by the collapse of the Syrian army, leaving the country without a stabilizing force.
У нас был очень печальный опыт в 80-е годы, когда «красные кхмеры», изгнанные из Камбоджи, укрепились в приграничных лагерях беженцев, захватив с собой большое число гражданских лиц под предлогом так называемой защиты. We had a very bad experience during the 1980s, when the Khmer Rouge, after being ousted from Cambodia, hunkered down in border refugee camps, taking with them large numbers of civilians under their so-called protection.
Печальный опыт последних лет, в том числе растущие масштабы бессмысленного терроризма, служат сигналом о том, что неудачи в развитии неприемлемы, что нищета может породить экстремизм, и для того, чтобы избавить мир от его трагических последствий, необходимо устранить его коренные причины. The disturbing experiences of recent years, including the rise in senseless terrorism, warn us that failure in development is not an option, that poverty can breed extremism and that to rid the world of its tragic consequences effectively its root causes must be addressed.
Неудивительно, что, имея за спиной печальный опыт того, как все их инвестиции в ценные бумаги были сведены к нулю очередным «мыльным пузырем», лопнувшим десять лет назад, простые японцы крепко держатся за правительственный долг как за последнюю оставшуюся у них надежду. Having seen their investments in stocks be destroyed by the collapse of the bubble ten years ago, it is not surprising that individual Japanese hang on to their government’s liabilities as a last remaining hope.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !