Exemples d'utilisation de "пешкой" en russe
Эта "улыбашка" воспользовалась мной, как пешкой для размена.
Hello kitty played me like her sacrificial pawn.
Ни одна из стран не хочет быть пешкой другой.
It is in neither country's interest to be seen as the other's pawn.
Послушай, правда в том, что ты была пешкой в той игре, к которой сейчас я потерял интерес.
The truth is you've been a pawn in a game that I've now lost interest in playing.
Теория правительства Эрдогана, по-видимому, заключается в том, что раз он был избран большинством турок, которые все еще его поддерживают, любой, кто выступает против него, является либо террористом, либо пешкой в руках зловещих иностранных сил.
Erdoğan’s theory of government seems to be that, because he was elected by a majority of Turks who still support him, anyone who opposes him is a terrorist or a pawn of sinister foreign forces.
Европейский союз посредством сложной игры слов пытается скрыть тот факт, что Соединенные Штаты объявили Кубе экономическую войну, что они совершают самый настоящий геноцид и причиняют серьезный ущерб кубинскому народу вот уже более 47 лет, делая все это только потому, что Куба отказывается стать пешкой в геополитических играх этой державы, решившей идти по одностороннему пути.
The European Union, through a complex word game, is trying to hide the fact that the United States has launched an economic war against Cuba, that it is truly committing genocide and has been causing serious damage to the Cuban people for more than 47 years, only because of Cuba's refusal to become a pawn in the geopolitics of that unipolar Power.
Похоже, сексуальная игра, может оказаться не единственной игрой, в которой ты пешка.
Looks like sex play may not be the only game you're a pawn in.
Частицы как будто постепенно теряли свою самостоятельность и становились пешками коллективного состояния.
It was as though the particles gradually lost their individual autonomy and became pawns of the collective state.
Фильм «Жертва пешки» напоминает нам о том мире, в котором были возможны подвиги Фишера.
“Pawn Sacrifice” recalls the world in which Fischer’s feats were possible.
И я получил более 20 таких, прежде чем Черная Пешка согласилась издать "под градом пуль"
And I got 20 more of those before black pawn ever agreed to publish "in a hail of bullets"
Сэнди, это как шахматы, а вместо ладьи и пешки они стратегически нанимают бойцов, чтобы выиграть матч.
Sandy, it's like chess, OK, but instead of using rooks and pawns, they're strategically employing different combative disciplines in order to win the match.
МакАртур обрушился на сконцентрированную экономическую власть на основании предположения о том, что крупные землевладельцы и большие фирмы стали пешками правительства.
MacArthur attacked concentrated economic power under the assumption that large landholders and large firms become pawns of government.
В действительности, простые кубинцы гораздо сильнее подавлены личным эмбарго, которое превратило их в слепые и немые пешки в чужих руках.
The truth is that ordinary Cubans are more oppressed by a personal embargo, one that has transformed them into blindfolded and muzzled pawns.
Вьетнам превратился в пешку в «холодной войне», в особенности после 1949 года, когда коммунисты пришли к власти в соседнем Китае.
Vietnam had become a pawn in the Cold War, especially after 1949 when its neighbor China went Communist.
Для сегодняшнего арабского мира шахматная доска могла бы послужить лучшей метафорой - удаление даже пешки неизбежно меняет отношения между всеми другими частями.
For today's Arab world, a better metaphor might be a chessboard, from which the removal of even a pawn inevitably alters the relationships among all the other pieces.
Некоторые китайские стратеги считают, что США используют азиатские государства, в том числе Японию, Вьетнам и Филиппины, в качестве пешек для сдерживания Китая.
Some Chinese strategists believe that the US is using Asian states, particularly Japan, Vietnam, and the Philippines, as pawns to contain China.
Тот факт, что тяжелое положение беженцев использовалось в качестве политических пешек на протяжении половины столетия, является мерой цинизма и безнравственности арабского политического руководства.
The fact that the refugees' plight was compounded by their use as political pawns for half a century is a measure of the cynicism and immorality of Arab political leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité