Exemples d'utilisation de "писателем" en russe avec la traduction "writer"
Путешествия Гулливера написаны известным английским писателем.
Gulliver's Travels was written by a famous English writer.
До его смерти его не чтили великим писателем.
He wasn't recognized as a great writer until after his death.
Он был не только хирургом, но и знаменитым писателем.
Besides being a surgeon, he was a famous writer.
Он был неутомимым путешественником, оратором, писателем, а также часто полемизировал в прессе.
He was an indefatigable traveller, speaker, and writer, and a frequent columnist.
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад и, как многим известно, окончательно стал писателем.
I stopped doing surgery about six years ago and became a full-time writer, as many people know.
Концепция была описана популярным писателем Нассим Николас Талеб в своей книге, Черный лебедь: влияние маловероятно.
The concept was popularized by the writer Nassim Nicholas Taleb in his book, The Black Swan: The Impact Of The Highly Improbable.
Он был блестящим поэтом, философом, писателем, солдатом, стратегии битвы и конфликтов которого люди изучают даже сегодня.
He was a brilliant poet, philosopher, writer, soldier - with strategies in battle and conflict that people study even today.
Каждый раз, когда я читаю Чехова, его уникальное видение мира, я вспоминаю, почему я тоже стал писателем.
Every time I read Chekhov and his unique vision of human life, I'm reminded of why I too became a writer.
Мне посчастливилось найти интервью с великим русским писателем, Львом Толстым, в одной из нью-йоркских газет начала 1900х годов.
I was so thrilled to find an interview with the great Russian writer, Leo Tolstoy, in a New York newspaper in the early 1900s.
Перес был самоучкой, ненасытным читателем, плодовитым писателем, человеком, который каждые несколько лет воодушевлялся какой-нибудь новой идеей – нанотехнологии, человеческий мозг, экономическое развитие Ближнего Востока.
He was a self-taught man, a voracious reader, and a prolific writer, a man moved and inspired every few years by a new idea: nanoscience, the human brain, Middle Eastern economic development.
По иронии, мне кажется, что это единственное и самое важное, чем я могла бы наколоть на своем теле - отчасти будучи писателем, отчасти просто человеком.
And ironically, I think it's probably the single most important thing I possibly could have tattooed onto my body - partly as a writer, but also just as a human being.
Я начал карьеру программистом, и затем я работал писателем много лет, около 20 лет, в печати, в интернете и потом в рекламе; и только недавно я начал заниматься дизайном.
I started as a programmer, and then I worked as a writer for many years, about 20 years, in print, online and then in advertising, and only recently have I started designing.
В заключение я хотел бы воспользоваться случаем и прочесть стихотворение «Золото», написанное гондурасским поэтом и писателем Альфонсо Гильеном Селая, который прекрасно описал поэтическим языком те события, о которых мы говорили в Ассамблее:
In conclusion, I wish to take a moment to read a poem entitled, “Gold”, by the Honduran poet and writer Alfonso Guillén Zelaya, who described well through poetry the events we have addressed in the Assembly.
И нужно немедленно это выяснить или она получит неуд за эссе и затем провалит курс и никогда не будет работать писателем, и потом будет в вечному стыду и закончит свою жизнь бездомной, в квартале Беннета.
And needs to figure it out immediately or she's gonna get an "F" on her essay and then fail the class and then never work as a writer and then fall into a shame spiral and then end up living homeless on Bennet's block.
Примо Леви (Primo Levi), итальянский химик, избежавший смерти в нацистском лагере и ставший впоследствии писателем, волнующе описал свою жизнь химика и “сильный и горький вкус нашего ремесла, которое есть особый случай, более подчеркнутая версия ремесла жизни”.
Primo Levi, the Italian chemist who escaped death in the Nazi camps to become a writer, wrote movingly about his life as a chemist and about “the strong and bitter flavor of our trade, which is nothing more than one special case, a more bold version, of the trade of life.”
Ее несравненная живость и язык, например, прослеживаются в работах советского писателя Андрея Платонова - коммуниста, считавшего себя истинным пролетарским писателем, которого Сталин – Красный клоун власти – называл "сволочью" и "балаганщиком". Это суровое испытание продолжалось на протяжении всей жизни писателя.
Its incomparable vitality and language, for example, find their way into the work of the Soviet writer Andrei Platonov. A communist who considered himself an honest proletarian writer, but called by Stalin, the Red Clown of Power, "svoloc" (scoundrel) and "balagancik" (buffoon), Platonov lived a lifelong ordeal.
Оппозиция – возглавляемая Борисом Немцовым, бывшим лидером сейчас исчезнувшего Союза правых сил, Михаилом Касьяновым, бывшим премьер-министром, чемпионом по шахматам Гарри Каспаровым и писателем Эдуардом Лимоновым – не имеет вразумительного послания, с которым сможет получить поддержку или предоставить заслуживающую доверия альтернативную кандидатуру нынешнему руководству страны.
The opposition – led by Boris Nemtsov, the former leader of the now-defunct Union of Right Forces, Mikhail Kasyanov, a former prime minister, chess master Garry Kasparov, and the writer Edward Limonov – has no coherent message with which to win support or provide a credible alternative to the country’s current leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité