Exemples d'utilisation de "питаться" en russe

<>
Питаться ли натуральным мясом или же тофу? Should you eat organic meats or should you be eating tofu?
Некоторым приходится питаться листьями и кошками. Some have to feed themselves with leaves and cats.
Можно ли питаться так, чтобы победить paк? Can we eat to starve cancer?
Нет, но я думаю, что есть более гуманный способ питаться. Not at all, but I think there is a more humane way to feed.
Т.е. существует множество причин питаться правильно помимо нашего здоровья. So, there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
Ты знаешь, что это грех, быть вампиром и питаться чужой болью? You know it's a sin to be a ghoul and feed on everyone's pain?
Действительно, вполне возможно, что мы способны питаться 300,000 видами растений. Indeed, it is entirely possible that we are capable of eating 300,000 plant species.
Это она научила меня, как надо питаться и как контролировать свои порывы. She was the one who taught me how to feed how to control my impulses.
И теперь она должна питаться яблочным пюре через трубочку всю оставшуюся жизнь. And now she's gotta eat applesauce through a straw the rest of her life.
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом. They want to gut state power so that jackals like themselves can feed on the corpse.
Главная задача ООН защита прав человека, основным из которых является право питаться. For the UN is supposed to be the watchdog of human rights, the most basic of which is the right to eat.
Беднейшее население мира смогло бы питаться лучше, дать лучшее образование своим детям и стать здоровее. The world’s poorest would be able to feed and educate their children better and become healthier.
Слушай, я пока не готова начать питаться сладким ямсом и носить спортивное белье тоже. Look, I'm not ready to start eating jicama or get a flat top yet, either.
Они спасали семена, отказываясь питаться ими, поскольку хорошо понимали, насколько важен этот бесценный ресурс для будущего сельского хозяйства. They chose to protect seeds over feeding themselves precisely because they understood the importance of this priceless resource to the future of agriculture.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, потому что это понижает кровяное давление. I had to eat right, exercise, meditate, pet dogs, because that lowers the blood pressure.
Реальные вампиры принимают свою инстинктивную потребность питаться кровью или энергией и используют сложившийся в массовой культуре отрицательный и отклоняющийся от нормы образ вампира с целью самоутверждения. Real vampires embrace their instinctual need to feed on blood or energy and use what mainstream culture sees as a negative, deviant figure like the vampire to achieve a sense of self-empowerment.
Парню пришлось целую неделю есть больничную еду, а теперь ему и дома придется питаться редиской? Guy has to eat hospital food for a whole week, and he has to come home to radishes?
Сторонники индустриальных методов производства зачастую указывают на то, что птичий грипп может распространяться выращиваемыми на воле птицами, или же дикими утками или другими мигрирующими птицами, которые могут присоединиться к стаям выращиваемых на воле птиц, питаться вместе с ними или же просто могут уронить на них свои испражнения, пролетая над ними. Supporters of factory farming often point out that bird flu can be spread by free-range flocks, or by wild ducks and other migrating birds, who may join the free-range birds to feed with them or drop their feces while flying overhead.
Но люди в Азии начинают питаться как мы, и поэтому они начинают болеть как мы. But the people in Asia are starting to eat like we are, which is why they're starting to get sick like we are.
Во многих странах ответственность за производство основной части продовольствия возложена на женщин, однако им необходимо иметь право на владение землей и наследование земли, в частности для того, чтобы получить кредит и профессиональную подготовку, а также орудия труда и чтобы увеличить производительность земли и иметь возможность лучше питаться самим и кормить свои семьи. In many countries, women are responsible for the bulk of food production, but they need the right to own land and to inherit land, inter alia in order to obtain credit and training, as well as tools, and to increase the productivity of the land and to be able to better feed themselves and their families.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !