Exemples d'utilisation de "плакаты" en russe

<>
Плакаты в зале заседаний запрещены. We are no longer allowing signs - in the council chamber.
Мы сделали плакаты, напекли изумительных кексиков. We made signs, these stupendous little muffins.
Никто сегодня не держит плакаты «Миссия выполнена!» No one today is hanging “Mission accomplished!” banners.
Они держали плакаты с надписью "Мы любим йельских шлюх". They held up signs reading, "We love Yale Sluts."
Уже 5 месяцев мы занимаемся этим - я, Михаль и несколько моих друзей - делаем плакаты. So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images.
Затем появились плакаты с лицом мужчины со струящимися по нему иностранными монетами и словами: Next came a billboard showing a man's face, with foreign coins flowing down upon it.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. Such "private" billboards kept appearing for about a year with varying themes.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. The billboards were "them" communicating in our common space, exchanging messages, as it were, over our heads.
«Мне приходилось делать фиктивные плакаты и листовки, показывая на них свое оружие как охотничье, - рассказывает Найт. "I had to make fake flyers that showed our guns in a hunting context," Knight said.
После этого мы снова встретимся здесь, откупорим эти дутые краски и нарисуем выполнимые и удовлетворительные плакаты! And then, we are meeting back here and getting up into some puffy paint and doing our doable, passable banners!
Юристы шествовали, пели, танцевали и обменивали свои портфели на плакаты и, иногда, на яйца и булыжники. The lawyers marched, sang, danced, and exchanged their briefcases for signs and, occasionally, eggs and stones.
Он сказал, что разрешит нам пустить там шляпу по кругу, развесить плакаты, все, что мы хотим. He says he'll let us pass around a hat, put up signs, whatever we want.
Но даже те, кто утверждал, что знает, кто такой Рома, не могли сказать с уверенностью, кто заказал эти плакаты. Even the few who claimed knowledge about Roma were unsure about who commissioned the billboard.
Протесты некоторых партий, не имеющих достаточно средств на дорогостоящий телевизионный эфир и рекламные плакаты, напоминают аналогичные жалобы в США. Protests by some parties that could not afford the high cost of TV spots and billboards mirror similar complaints in the US.
Все, что могут делать демонстранты, это держать плакаты, бить в барабаны, выкрикивать лозунги и показывать солидарность просто своим появлением. All the demonstrators can do is hold up signs, bang drums, chant slogans, and show solidarity just by turning up.
«За один месяц я научилась писать свое имя, адрес, читать плакаты, размещенные на общественном транспорте, и ценники на товары. “In one month's time, I learned to write my name, address, read public vehicle signboards and prizes of commodities.
Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока. How heartwarming it is to land in Germany, where football fans hold up banners welcoming refugees from the war-ravaged Middle East.
Во время демонстраций на Кипре в марте 2013 года были плакаты с карикатурой на Меркель, представляющие ее в образе Адольфа Гитлера. Demonstrations in Cyprus in March 2013 included banners bearing caricatures of Merkel done up as Adolf Hitler.
Затем появились плакаты с лицом мужчины со струящимися по нему иностранными монетами и словами: "Рома заботится о Семье, Семья заботится о Роме. Next came a billboard showing a man's face, with foreign coins flowing down upon it. The line read, "Roma takes care of the Family, the Family takes care of Roma.
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин. While Taiwanese athletes competed in the recent Athens Olympics, advertisements supporting the team were removed on its arrival at Athens airport.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !